表示同情
_
выражать сочувствие; выразить сочувствие
примеры:
对…表示同情
выражать симпатию; выразить симпатию; чувствовать сожаление; посочувствовать
我听说了勇士之家遭到袭击,也听说了你们敬爱的首领遇害。我表示同情,战友。
Я знаю о нападении на Йоррваскр и смерти вашего почтенного вождя. Мои соболезнования всем Соратникам.
当然。我为此表示同情。不过恐怕在看到警徽之前,我无法再跟你分享更多信息了……
Да, конечно. Мне жаль. Но, боюсь, я действительно не могу сообщить вам больше, пока не увижу удостоверение...
猪猡搞砸了。坤诺表示同情。
Мусор в полном раздрае. Куно его жалко.
答:首先,我们对印尼日前发生强烈地震并造成重大人员伤亡和财产损失表示同情和慰问。
Ответ: Прежде всего мы выражаем сочувствие и соболезнование в связи с сильным землетрясением, повлекшим за собой огромные жертвы и разрушения.
他对那些不如他幸运的人从不表示同情。
He never empathizes with the less fortunate.
我们对你丧亲之痛表示同情。
We all sympathize with you in your bereavement.
对她失去战友表示同情。
Выразить соболезнования в связи с гибелью ее брата по оружию.
利用你在书上看到关于黑环的学识,对他的遭遇表示同情。
Вы кое-что читали про Черный Круг. Попробовать убедить его, что у вас с ним общие взгляды.
表示同情,说听起来他似乎受到了不公正的对待。
Посочувствовать и сказать, что с ним явно обошлись несправедливо.
你从噩梦中惊醒,发现这个素未谋面的矮人还站在那里。他的神情透漏出他对于你走神表示同情和不耐烦。
Вырвавшись из липкого плена нежданного кошмара, вы видите, что незнакомый гном по-прежнему стоит перед вами. Его лицо выражает сострадание пополам с нетерпением.
表示同情。那位秘源术士肯定没有恶意。
Посочувствовать. Вы уверены, что колдунья Истока не желала зла.
对他的遭遇表示同情。
Сказать: вы сожалеете, что ему приходится так мучиться.
对于她的遭遇表示同情。或许和她做交易可以转移她的注意力?
Посочувствовать. Печальная история. Может, торговля ее слегка развлечет?
对她温和地表示同情,然后让她接着回忆...
Ласково ей посочувствовать, затем позволить потоку воспоминаний продолжиться...
表示同情。
Выказать свое сочувствие.
意识到这是虚空异兽带来的恐惧所造成的后果之一。表示同情。
Подумать, до чего довели этот мир исчадия Пустоты. Посочувствовать акуле.
表示同情。可能他站在虚空一边运气会更好?
Посочувствовать. Может быть, ему повезло бы больше, обратись он к Пустоте?
对他表示同情,你知道一个人对于正义的渴望会多么容易转化成复仇的冲动。
Проявить сочувствие. Вы знаете, как легко стремление к справедливости перерастает в жажду мести.
表示同情,询问刚才发生了什么。
Посочувствовать и спросить, что дальше.
表示同情。不过,咳,好歹他比你死的早呀。
Посочувствовать. Но уж лучше сперва он, потом вы.
点头表示同情,然后离开。
Сочувственно кивнуть, развернуться и уйти.
除了表示同情,我...能做的不多。你我的命运相互交缠,这遮蔽了我的视野。
Я... не могу предложить тебе ничего, кроме сочувствия. Наши судьбы переплетены, моя и твоя. Это затуманивает мне зрение.
所以他是莱克尔的囚犯?表示同情。
Значит, он – пленник Райкера? Выразить свое сочувствие.
我感到万分遗憾,我本人对你们两个表示同情。
Боюсь, даже слишком хорошо. Соболезную вам обоим.
但他们还是人,而且还在受苦,至少可以表示同情吧。
Но они такие же люди, и они страдают. Давайте хотя бы признаем, что это достойно сожаления.
我们对你们的人口问题表示同情。
Примите наши соболезнования в связи с проблемами с вашим населением.
пословный:
表示 | 同情 | ||
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
1) сочувствие, симпатия; солидарность
2) сочувствовать, симпатизировать
|