表示欢迎
biǎoshì huānyíng
выражать приветствие, приветствовать
в русских словах:
примеры:
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
以...名义表示欢迎
приветствовать от имени кого-либо
挥舞花束表示欢迎
wave bouquets in welcome
往空中扔帽子(表示欢迎, 欢呼等)
кидать на воздух шляпы
拉着…的手摇晃(表示欢迎)
трясти кому руку; трясти руку
向…呈献面包和盐(对贵宾表示欢迎的礼仪)
кланяться кому хлебом-солью; кланяться хлебом-солью
∗i∗团结一致,我们才能得救:向你表示欢迎,我的新盟友。∗/i∗
∗i∗Я очень рада нашей встрече. Идем, сестра. Еще не вечер!∗/i∗
作为九圣灵的大祭司,我对你表示欢迎。
Как верховный жрец Девяти богов, я приветствую тебя.
作为八圣灵的大祭司,我对你表示欢迎。
Я, великий жрец Восьми богов, приветствую тебя.
“是的,是的,大家都需要工作,这就是我的工作。话说,我是利奥纳德,利奥纳德·贝莱克,不过大家都叫我利奥。”小个子举起手表示欢迎。
«Да-да, всем нужна работа, а это, стало быть, моя. Я, кстати, Леонард, Леонард Беллек, но все зовут меня Лео». Он поднимает руку в приветственном жесте.
看到你走近,那个受伤的男人举起了啤酒表示欢迎。
Завидев тебя, покрытый синяками мужик приветственно поднимает пиво.
一切准备就绪,只等你抵达。我将你的决心与热忱转告指挥官,他立即表示欢迎你加入我们的行列。首先,你必须接受基本训练,但你已经会骑马、使剑,因此必要的技巧都已经没问题了,其他的不会花上太多时间。只要你一穿上我们的制服,我们就会出发寻找你母亲。我向你保证,我们一定会找到她,就算搜遍威伦的每一寸土地也在所不惜。
Все готово. Ждем только тебя. Когда мы рассказали командиру о твоем усердии и рвении, он без колебаний согласился принять тебя в наши ряды. Вначале ты пройдешь предварительное обучение, но ты уже умеешь ездить верхом и владеешь мечом, поэтому основные навыки у тебя есть, а все прочее не займет много времени. Как только ты наденешь наш мундир, мы отправимся на поиски твоей матери. Мы ее найдем, обещаю. Даже если придется перерыть весь Велен.
人类应该向侏儒学习火葬。把尸体埋在地里,简直就是在向怪物表示欢迎!碰上食尸鬼算是最好的情况,它们吃饱了就会离开。但是如果碰上墓穴女妖在你的坟墓里进食,老天爷,那可是大麻烦。
Одному люди могли бы научиться у гномов: кремировать останки. Ведь закапывать трупы возле деревни - это все равно что приглашать чудовищ к себе домой. Еще полбеды, если труп учуют гули: нажрутся и пойдут дальше. Но не дай боги, если около погоста заведется кладбищенская баба - вот где настоящее несчастье.
我们认为朝美最近举行的双边磋商对改善双边关系和推动六方会谈是有益的,我们对此表示欢迎。
Мы считаем недавние консультации между КНДР и США полезными для улучшения двусторонних отношений и содействия шестисторонним переговорам, и мы это приветствуем.
他伸出手来表示欢迎。
He extended his hand in greeting.
他演讲前先对来宾表示欢迎。
He preceded his speech with a welcome to the guests.
他使劲和我握手,笑着表示欢迎。
He shook hands with me vigorously and smiled a welcome.
你是我主人的客人。我和他一样对你表示欢迎。去见他。
Ты – гость хозяина. Я рад тебе, пока он рад. Говори с ним.
那就是克罗斯利对守法净源导师表示欢迎的方式。秘源术士,尽管——他们洗干净了,也吃饱了!是不是这样,女人?
Вот так Кроссли встретили законопослушных магистров. Зато колдунам Истока они давали приют и пищу! Правильно я говорю, женщина?
пословный:
表示 | 欢迎 | ||
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
1) приветствовать, оказывать сердечный приём, с радостью принимать у себя (в своем доме, стране и т.п.); рады приветствовать вас, добро пожаловать
2) встречать, признавать (напр. художественное произведение), одобрять, принимать с удовольствием; одобрение
|