衰老
shuāilǎo
стареть, дряхлеть; старый, дряхлый, изношенный; физиол. старение; старость
衰老之年 на склоне лет
shuāilǎo
дряхлеть; дряхлыйОдряхление
Одряхление
физиологическое старение; старческое слабоумие
старение; старость
старение, старость
shuāilǎo
старостьshuāilǎo
年老精力衰弱:两年没见,老人显得衰老多了。shuāilǎo
[old and feeble; decrepit; senile] 年老而精力、 体质衰弱
shuāi lǎo
年老、精力变微。
史记.卷一二九.货殖传:「后年衰老而听子孙,子孙修业而息之,遂至巨万。」
三国演义.第一○六回:「吾今衰老病笃,死在旦夕矣。」
shuāi lǎo
to age
to deteriorate with age
old and weak
shuāi lǎo
slow death; grow old; go out; senility; senium; caducity; apolexis; old and feeble; decrepit; senile:
他年逾70,但不衰老迟钝。 He is over seventy but he shows no signs of slowing up.
shuāilǎo
old; senile
我爷爷日渐衰老。 My grandfather is becoming senile.
fade; senescence; senility; slow death
1) 年迈体衰,精力不济。
2) 指年迈体衰精力不济的人。
3) 犹衰败。
частотность: #10815
в русских словах:
антивозрастной
抗衰老的
дряхлеть
衰老 shuāilǎo, 衰颓 shuāituí, 老朽 lǎoxiǔ
дряхлость
衰老 shuāilǎo, 老朽 lǎoxiǔ
дряхлый
衰老的 shuāilǎode, 衰颓 的 shuāituíde, 老朽的 lǎoxiǔde; перен. 古老的 gǔlǎode, 破旧的 pòjiùde
изнашиваться
3) перен. (дряхлеть) 衰老 shuāilǎo
изношенный
2) перен. (об организме) 衰老的 shuāilǎode, 衰竭的 shuāijiéde
прогерия
早年衰老症候群
руина
2) перен. разг. (о человеке) 衰老的人 shuāilǎode rén
стареть
1) [变]老 [biàn-] lǎo, 衰老 shuāilǎo
старить
使...衰老 shǐ... shuāilǎo, 使...老起来 shǐ...lǎoqilai; 使 ...显老 shǐ...xiǎnlǎo
старческое слабоумие
衰老, 老年性记忆衰退
увядать
2) перен. 衰退 shuāituì, 衰微 shuāiwēi; (утрачивать молодость) 衰老 shuāilǎo
увядший
2) перен. 衰减了的 shuāijiǎnlede; (утративший молодость) 衰老了的 shuāilǎolede
синонимы:
примеры:
衰老之年
на склоне лет
衰老的人
ветхий старик
衰老的面孔
старообразное лицо
他年逾70,但不衰老迟钝。
He is over seventy but he shows no signs of slowing up.
我爷爷日渐衰老。
Мой дед постепенно дряхлеет.
保持愉快的心情可以延缓衰老。
Keeping a pleasant mood can delay senility.
急速衰老
быстрое старение, стремительно стареть
种族发育衰老期的
phylogerontic
红景天是呵护肌肤和抗衰老的佳品。
Родиола розовая защищает кожу и оказывает омолаживающее воздействие.
夫妻感情好,就是抗衰老
любовь между супругами замедляет старение
衰老使他驼背了
старость его скрючила; старость согнула его
(因疲劳, 疾病, 衰老等)勉强拖得动两条腿
Едва ноги таскать; Насилу ноги волочить
(见 Былконь, да изъездился)
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
был конь да заезжен был молодец да подержан
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
[例句] Инспектор жадно впивал душистый воздух и, заметив слёзы на глазах юноши, полушутя сказал ему: - А многие считают вас злым... слепые! Не плачьте, юный друг. Старое старится, молодое растёт. Будьте честны, глядите
[例句] Инспектор жадно впивал душистый воздух и, заметив слёзы на глазах юноши, полушутя сказал ему: - А многие считают вас злым... слепые! Не плачьте, юный друг. Старое старится, молодое растёт. Будьте честны, глядите
старое старится стареется а молодое растёт
(见 Старое старится, молодое растёт)
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
старый старится молодой растёт
在继续生产老牌精品的同时,他们失去了原有的老客户---一个一个因衰老而故去,年轻人根本不买账。
Продолжая выпускать предметы роскоши в старом стиле, они потеряли клиентуру — былые клиенты один за другим умирали от старости, а молодежь их товаром совершенно не интересовалась.
衰老的暗鳞鱼人
Иссохший мурлок из племени Темной Чешуи
当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。
Скрипя старыми костями, он таскает свою огромную тушу по болоту. Хотя он все еще движется с силой и скоростью молодого животного, его неугасимый пламенный дух уже износил свое дряхлое тело.
资料里提到一个叫戴奥的人,说他擅长恶魔仪式。该不会是指衰老的戴奥吧!
Здесь написано, что для проведения демонического ритуала требуется некий Дайо. Но ведь это не может быть Дайо Дряхлый!
有史以来,格利极从没人因衰老而过世。
За всю историю Гриксиса никто еще не умер от старости.
「衰老而亡并不光荣,连座狮都晓得此道理。 当冬意渗入其皮毛,他们会找寻最危险的地方,好在该处以一生的勇猛来迎接死亡。」 ~蒙福爱尔希
«Даже леотау известно, что естественная смерть не приносит славы. Как только зима закрадывается к ним под шкуры, они отправляются на поиски самых беспощадных земель, чтобы умереть так, как они жили». —Эарсиль Благословенная
思考一下灵魂的含义。 (灵魂永存)。凡人的身躯或许会衰老死亡,但灵魂不灭。
Подумай о значении духа. Унслад зий. Плоть смертна, она увядает и гибнет, но дух остается.
由于仪式会持续几个月甚至几年,瘴气能起到延缓衰老的作用。
Поскольку ритуалы длились месяцами и даже годами, Миазмы замедляли процесс старения.
由于仪式会持续几个月甚至几年,毒气能起到延缓衰老的作用。
Поскольку ритуалы длились месяцами и даже годами, Миазмы замедляли процесс старения.
我敢说你也想嗑闪电丸,不是吗?你感受到自身的衰老和疲惫,但你的眼睛也可以闪烁着那股光芒……
А ты бы тоже не прочь выжать сцепление, м? Такой ты старый, такой усталый — но мог бы снова зажечь в глазах огонек...
那段短暂的记忆不断折磨着昔日的恋人,直到彼此生命的尽头…岁月在孤独中流逝,他们的身体变得越来越衰老。
Воспоминания о мимолетном времени, проведенном вместе, терзают бывших возлюбленных до конца их дней... С годами они все больше дряхлеют, а жизнь проходит в одиночестве.
她进监狱之后衰老的速度会比她天天派对还要快。可惜了。
В тюрьме она состарится даже быстрее, чем от своих тусовок. Жаль.
现售货物;现在正在衰老下去的独裁者
Goods now on sale; the now aging dictator.
我们的狗已衰老失明,该令其长眠安息了。
Our dog was growing old and blind, and would nave to be put to sleep.
这种疾病使大脑过早衰老。
This disease produces premature aging of the brain.
哦,我不但是一个巫师,也是一个守护者或是一只野兽——事实上全中。我的身体,就和很多其他人一样,注定是要随着时间衰老的。但我的精神,就像太阳发出的一束斑驳光芒,会在永恒的宇宙中穿行。
О, я просто волшебник, который охраняет людей и зверей - и да, я одновременно и то и другое. Мое тело, как и любое другое, подвержено разрушению, но мой дух - искра света, которую испускает вечное солнце - душа вселенной.
начинающиеся:
衰老, 变老
衰老与心理健康
衰老之戒
衰老之眼
衰老之触
衰老前期
衰老卵子
衰老卵巢
衰老因素
衰老型
衰老培养系
衰老复合途径
衰老学
衰老学说
衰老形
衰老心理反应
衰老性不可逆减量
衰老性减量
衰老性忧郁症
衰老性性行为
衰老性晕斑
衰老性智力衰退
衰老性着色斑
衰老性着色班
衰老性自我疏外
衰老性补偿性减量
衰老性记忆下降
衰老性退缩行为
衰老或称老化
衰老护腕
衰老斑
衰老无用
衰老期
衰老期忧郁症
衰老湖
衰老热疫
衰老现象
衰老现象学
衰老球根
衰老生物化学
衰老生物学
衰老生理学
衰老界限
衰老疫病
衰老的侍女
衰老的刻符者
衰老的变化
衰老的异种剥夺者
衰老的戴奥
衰老的样子
衰老的荒牛
衰老的裂蹄牛
衰老的面孔
衰老的食尸鬼
衰老的黑暗犬
衰老相关基因
衰老神经生物学
衰老种群
衰老精子
衰老细胞
衰老者
衰老色素
衰老诊疗术
衰老过程