被害者
bèihàizhe
потерпевший, жертва
bèi hài zhě
victim (of a wounding or murder)bèihàizhě
the injured/wronged party; victimчастотность: #35458
синонимы:
примеры:
让他们以为你是黎明守卫的一员,从而在畜群中播下混乱的种子。穿上这件护甲,并将这张字条留在被害者的身上。
Сделай вид, что ты из Стражи Рассвета, это посеет сомнения в головах нашего стада. Надень вот эти доспехи и оставь на теле жертвы это письмо.
裂谷城发生了一起谋杀案。被害者是管理孤儿院的一位年老女士。那群可怜的孩子一定很伤心。
В Рифтене произошло убийство. Грохнули старушку, хозяйку приюта. Должно быть, несчастные сироты рыдают от горя.
在裂谷城,发生了一起谋杀。被害者是经营孤儿院的一位年老女性。那些可怜的孩子们一定很伤心。
В Рифтене произошло убийство. Грохнули старушку, хозяйку приюта. Должно быть, несчастные сироты рыдают от горя.
会在不幸的时刻把灾厄带给人们——千万别成为下一个被害者!
В смутные времена в людях вскрываются страшнейшие пороки, не становитесь следующей жертвой!
“被害者穿的靴子,在这里……”警督话说到一半就停住了。风向突然改变,迎面吹来一阵尸体的腐臭。他试图继续说下去……
«Отсюда кажется, что ботинки жертвы...» Он останавливается на полуслове. Внезапный порыв ветра ударяет тебе прямо в лицо запахом гнилого мяса. Лейтенант пытается продолжать...
也许被害者当时已经失去意识了。
Возможно, жертва была без сознания.
你的手抚摸过被害者冰冷的身体:他的四肢、肿胀的器官……在尸体的某处,藏着一颗子弹。
Ты ощупываешь холодное тело жертвы: ноги и руки, раздутые органы... пуля где-то здесь, но где?
我确保一些潜在的可靠目击者看到我们在一起,让我们有所关连…这是为了在我被捕时有所保障。我也准备行刺科维尔国王。伊斯特拉德‧帝森将成为神秘刺客的第一个被害者。
Я также позаботился о том, чтобы нас вместе заметили несколько надежных свидетелей. Такая страховка на случай, если меня поймают. Одновременно я готовился к покушению на короля Ковира. Изначально именно Эстерад Тиссен должен был стать первой жертвой таинственных убийц.
人面妖鸟有许多种类,牠们全都是偷窃狂,不过有些只偷梦境而非小饰物。牠们特别喜欢满是奇异情感的梦,例如会在每晚梦到的恶梦。被害者将因此不再受这种梦的束缚 - 在恶梦的场合这可说是一种恩赐 - 而人面妖鸟会将它变成一颗水晶,这是种会放出强大魔力的物品。术士们渴望这些生物偷取的梦境,有时甚至会豢养人面妖鸟,然後在天亮後偷走牠们的战利品。不过很难能取得具有足够力量或有力生物的梦境或恶梦来满足术士的需求。
Существует много видов гарпий, и все они клептоманки, но некоторые вместо блестяшек крадут сны. Особенно они любят сновидения, насыщенные сильными эмоциями, такие, как повторяющиеся каждую ночь кошмары. Тот, кого обокрали, теряет сон (в случае кошмара это можно назвать избавлением), а гарпии заключают его в кристалл - предмет, испускающий сильные магические потоки. Сны, украденные гарпиями, желанный предмет для любого чародея. Иногда маги сами выращивают гарпий на скальных грядах и на закате подбирают им добычу. Впрочем, чтобы удовлетворить чародея, нужен исключительно сильный сон или кошмар, или же сновидение должно принадлежать достаточно могучему существу.
受害者是被勒死的。
The victim was strangled to death.
所以这些∗理想主义者∗杀了我们的被害人?
Значит, эти идеалисты и совершили убийство?
看来狄拉夫被人要挟。受害者的名字是别人给他的。
Кто-то шантажирует Детлаффа и присылает ему листки с именами очередных жертв.
受害者的五脏六腑都被挖空了,肠子被扯了出来。
Труп выпотрошили. Кишки вытащены наружу.
这并不是∗敌人∗,这是死者,是被害人,在一场凶杀案调查中。
Это не ∗враг∗, это погибший человек. Жертва. И мы расследуем его убийство.
觉醒者,请你放尊重点。我希望我被害的父母得到...安息。
Я вынужден настаивать, чтобы ты проявил уважение, пробужденный. Я... хороню убитых родителей.
它们可能出现在被谋杀者的坟墓,或是某些被悄悄埋葬的受害者的墓地。
Они могут вырасти на могилах убитых или там, где тайно схоронили жертву.
听起来被害人失去意识了。或者至少是丧失了行动能力。有点意思。
Похоже, что жертва была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Интересно.
对,来自一个受害者的经验,他被关在崔托格地牢一年…说来话长。
По опыту жертвы. Я провел год в застенках Третогора... Но это долгая история.
希望有人身上有消辐宁,因为受害者快像鸟肉串一样被烤焦啦。
Надеюсь, кое-кто не забыл взять "Антирадин", потому что сейчас этот кое-кто поджарится, словно белка на вертеле.
他已经杀了三个我认识的人了,也许还有更多受害者没被发现。
Насколько я знаю, на его счету уже три жертвы. Хотя, может, их и больше, просто тела пока не нашли.
被一只猴子耍了!我们的受害者出问题啦,但可惜的是,她还没断气!
Ее перехитрила обезьяна! Это не лучший момент в жизни нашей участницы, но, к сожалению, не последний!
去北边的群柱搜索被茧困住的受害者。或许你还能救出几个兄弟来。
Отправляйся к башням, что к северу отсюда, и поищи коконы с жертвами. Может быть, тебе еще удастся спасти некоторых наших братьев.
被一只猴子耍了!我们的受害者出问题啦,但可惜的是,他还没断气!
Его перехитрила обезьяна! Это не лучший момент в жизни нашего участника, но, к сожалению, не последний!
请再重复一遍,火行者? 你是说受害者是在……情感纠纷中被杀的?
Повторите, Огнеходец. Вы хотите сказать, что жертва была убита из-за каких-то... романтических перипетий?
受害者的尸体在日落后被巡逻的守卫找到。守卫辨认出死者是克雷斯普伯爵
Тело жертвы было обнаружено после захода солнца патрулем городской стражи. Стражники опознали в погибшем графа Креспи.
恶兽有个受害者是在河湾旁被发现的。尸体被大卸八块,但却有三只手。
Нашел у одной из жертв Бестии, в излучине реки. Труп был расчленен. Причем, кистей оказалось три.
艾什顿大师被抓进森林里了。他并非唯一的受害者。罗伊斯顿镇长也失踪了。
Мастера Эштона утащили в лес. И не только его. Мэр Ройстон не досчитался нескольких защитников города.
跟我说话的定居者告诉我,可以在哪里找到被绑架的受害者,我得到那里去救出她。
Мне рассказали, где следует искать похищенную женщину. Нужно отправиться туда и спасти ее.
请再重复一遍,日落警官? 你是说受害者是在……情感纠纷中被杀的?
Повторите, офицер Сансет. Вы хотите сказать, что жертва была убита из-за каких-то... романтических перипетий?
请再重复一遍,杜博阿警督? 你是说受害者是在……情感纠纷中被杀的?
Повторите, лейтенант Дюбуа. Вы хотите сказать, что жертва была убита из-за каких-то... романтических перипетий?
请再重复一遍,库斯托警探? 你是说受害者是在……情感纠纷中被杀的?
Повторите, детектив Кусто. Вы хотите сказать, что жертва была убита из-за каких-то... романтических перипетий?
总之别泄露你知情了。他们很变态。他们最喜欢看到受害者发现自己被骗那一刻。
Только сделай вид, что ничего не подозреваешь. Они больны. Для них половина удовольствия это наблюдать за реакцией жертвы, когда до нее наконец-то "доходит".
如果您尝试拿走东西而被发现了,当地的警卫与受害者的朋友们都会发动攻击。
Если вас поймают при попытке кражи, на вас нападут местная охрана и друзья жертвы.
我建议你好好劳动,争取早日出去。在这里待着迟早会被扁钻捅死,或者被斯库玛害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
请再重复一遍,火行者?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, Огнеходец. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
那些受害者被蛛丝包裹得严严实实,并被拖进了黑暗的深渊,以作为蜘蛛们的下一顿晚餐。
Пауки тащат своих жертв вглубь пещеры, опутывают их коконами из паутины и оставляют до своего следующего обеда.
我建议你乖乖闭嘴工作,早点出去。在这里待着迟早会被小刀给刺死,或者被斯库玛给害死。
Мой совет? Отбывай срок с киркой в руке, и выйдешь. Зачем тебе заточка в брюхе из-за бутылки скумы?
暗矛部族一直都是受害者,被放逐者。我们不断地背井离乡……但这回,我们不是因逃难而来的。
Племя Черного Копья долго угнетали. Мы изгнанники. Раз от раза мы покидали дома... Но этот раз мы не убегать.
净源导师挥动他的手,行刑者的斧头落下。然后,他向同一排的下一个受害者——被杀女人的兄弟——点点头。
Магистр машет рукой, и топор палача падает. Затем он кивает следующей жертве. Это брат убитой женщины.
我已经不再只是悼念我的受害者。我现在感到释怀,终于知道为什么我被迫杀了他们,知道我是谁。
Я давно перестала скорбеть по своим жертвам. Сейчас я ощущаю только облегчение: я знаю наконец, почему мне приходилось их убивать. Я знаю, кто я есть.
这些全都是徒劳。斯汀泰尔撒了谎。被拷问的受害者向来会如此。伤疤是永远不能恢复的。
Зря проделала такой путь. Жалохвост солгал. Так бывает с жертвами пыток. От этого шрама невозможно избавиться.
很好,这些伤口完全符合凶手的作案手法,受害者是先被捆绑,然后被迫喝下福尔马林。
Охотно. Повреждения соответствуют обычному почерку убийцы. Жертву связали и напоили формалином.
请再重复一遍,日落警官?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, офицер Сансет. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
我建议你们先去看之前受害者的尸体,它还没被解剖…或许能从中找到什么线索。
Я бы рекомендовал осмотреть тело предыдущей жертвы, о котором я упоминал. Вскрытия еще не было... Но его результаты, вполне возможно, могли бы навести вас на след.
但我们∗知道∗受害者的头部中了一枪。更确切的说法是:这个现场是∗被设计为∗看似一场私刑的。
Но мы ∗знаем∗, что жертва была убита выстрелом в голову. Так что точнее будет сказать, что все было ∗обставлено∗ как самосуд.
请再重复一遍,杜博阿警督?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, лейтенант Дюбуа. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
猎魔人找到了箱子。但可悲的是,他也在附近找到了受命寻找箱子的守卫。他们被水鬼杀害,就跟其他受害者一样。
Ведьмак нашел сундук. К сожалению, поблизости он обнаружил и стражников, приставленных к сокровищу: их убили утопцы.
请再重复一遍,库斯托警探?你是说受害者是被康米党人杀害的?这是一起出于政治动机的谋杀案吗?
Повторите, детектив Кусто. Вы хотите сказать, что жертва была убита коммунистами? Это было убийство по политическим мотивам?
讽刺的是,夜母本身可能也会成为受害者之一。就像是被一个傻瓜(小丑)乱来的棋局当中的王后。
Как ни парадоксально, Мать Ночи тоже может оказаться жертвой. Ферзем в его извращенной шахматной партии.
“听起来被害人∗当时∗是不省人事的。或者至少丧失了行为能力。干得好,警探。”他朝你点点头。
«Похоже, что жертва действительно была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Очень хорошо, детектив», — кивает он тебе.
你捡起这只装满血液的小瓶,发现它竟然是温热的。看来受害者可能是刚刚被放血,说不定还活着呢。
Изучая взятую склянку с кровью, вы обнаруживаете, что ее содержимое еще теплое. Кровь у жертвы, должно быть, взяли совсем недавно, она может быть еще жива.
“普西拉”,这是下一个受害者的名字,如果你把这封信交给对的人…她也许就不会被攻击了。
"Присцилла". Имя следующей жертвы. Если бы ты отдал это письмо, кому следует... может, никто бы не пострадал.
虽然有人下令将所有的图腾尽数捣毁,然而在远方,在被遗忘的岛屿上,它们依然耸立……不断地荼毒新的受害者。
Все их велено уничтожить. Но на далеких полузабытых островах они все еще стоят… И к ним по-прежнему приносят жертвы.
你的手指沿着头骨和脊柱滑过,直到发现一条裂缝。仔细检查后,你发现受害者脖子被折断了。似乎这个人摔了一大跤。
Вы проводите пальцем по черепу и позвоночнику, пока не натыкаетесь на трещину. Глянув внимательнее, вы видите, что шея его сломана. Судя по всему, тело рухнуло с большой высоты.
「受害者身上有「穿刺手柯托佐」所留的记号. . . 但他多年前就被处死了!」 ~沃耶克调查员葛列夫·哈札克
"Характер ран жертвы указывает на то, что его убил "потрошитель из Ктозока". . . но ведь его казнили много лет назад" —Горев Хадзак, следователь Войеков
将目标敌方英雄包裹在虫茧内,使其无法行动或被选中为目标,持续7秒。被困英雄的盟友可以攻击虫茧让受害者提前脱离。
Оплетает выбранного героя паутиной, не позволяя ему действовать или быть целью в течение 7 сек. Союзники пораженного героя могут атаковать кокон, чтобы освободить его раньше.
пословный:
被害 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|