被解雇
bèijiěgù
быть уволенным
bèi jiěgù
увольнять, выгонять с работыполучать расчет; получить расчет; получить по шапке
bèi jiě gù
be fired; (俚) get the sack (gate; push; boot; mitten; bounce; hook; axe)bèi jiěgù
be firedoff the payroll
в русских словах:
попереть
-пру, -прёшь; -пёр, -рла; -пёртый〔完〕〈俗〉 ⑴往…瞎闯, 向…冲去. Куда ~пёр?Туда входить нельзя. 往哪儿瞎闯啊? 那儿不许进。лёд ~пёр на мост. 浮冰向桥冲去。 ⑵кого 赶走, 轰走. Его за пьянку с работы ~ли. 他因酗酒被解雇了。 ⑶что 抬去, 搬走. ~ корзинки и мешки 搬走筐和袋子.
примеры:
他因懒惰而被解雇。
Он был уволен за нерадивость.
他因玩忽职守而被解雇了。
He was dismissed for neglect of his duty.
假如你不更加专心地工作,你将被解雇。
If you don’t concentrate more on your work you’ll be dismissed.
经济衰退,很多人被解雇了。
Из-за экономического спада много людей было уволено.
他因酗酒被解雇了
Его за пьянку с работы поперели
2)被解雇
получить по шапке
你被解雇了,回家吧。
Ты свободен. Возвращайся домой.
你被解雇了,待在圣所里。
Ты свободен. Оставайся в убежище.
孩子,这很∗严重∗。我的工作已经岌岌可危了,如果我不解决这个问题,很可能会被解雇的……
Пацан, дело серьезное. На кону моя работа. Если я с этим не разберусь, меня реально могут уволить...
“你是说那个企图逮捕外交官而被开除的人吗?”秃头男人问到。“呃,从∗技术∗层面上讲,他被解雇是因为工作期间烂醉如泥。不过,企图逮捕戈特伍德的大使,∗同时∗又烂醉如泥,可能是一个影响因素……”
Которого выперли за то, что он дипломата арестовать пытался? — вспоминает лысый. — То есть ∗официально∗ его выперли за то, что он бухой в жопу на работу явился... Но если он бухим в жопу не полез бы на готтвальдского посла, то, может, и обошлось бы....
他得罪了上司,于是被解雇了。
He offended his superior and then was fired.
造船业的很多人将被解雇。
A lot of people in shipbuilding will get the axe.
吉米被解雇了。不过他逢凶化吉,很快便找到了更理想的工作。
Jimmy was laid off. But the fell on his feet and found a better job very soon.
直截了当地说吧, 你被解雇了!
To put it bluntly, you’re fired!
你被解雇时有没有拿到补助金?
Did you get any compensation when you were dismissed from your job?
她被解雇了,这使我们大家都很沮丧。
It disheartened all of us that she had been dismissed.
经理因无能而被解雇。
The manager was discharged for inefficiency.
昨天他被解雇了。He gave the ball a hard kick。
He got the kick yesterday.
为了给厂长的儿子让位,他被解雇了。
He was pushed out to make way for the director’s son.
他因玩忽职守而被解雇。
He was dismissed for neglecting his duty.
他被解雇了。The corrupt official was removed from office。
He was removed from the post.
一个工人因酗酒被解雇。
One of the workmen was sacked for drunkenness.
罢工者受到威胁说,如果他们不复工,就会被解雇。
The strikers were threatened with dismissal if they did not return to work.
我不服从就有被解雇的威胁。
I was threatened with dismissal if I didn’t obey.
他工作不努力,因此被解雇。
He didn’t work hard. Thus he was fired.
你尽到责任了,水手。值得骄傲。不过你被解雇了。
Ты исполнил свой долг, моряк. Гордись. А теперь – вольно.
你被解雇了!
Я жгу!
鲁莽的科学家已被解雇,生态园的员工也就其研究重点得到了重新教育。
Женщину, проводившую исследования, уволили, а остальные сотрудники ботанического сада прошли переподготовку, чтобы они не забывали о целях их учреждения.
пословный:
被 | 解雇 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
расторгнуть соглашение о найме, уволить; рассчитать, дать расчёт
|