裂口
lièkǒu
1) бот. устьице
2) трещина, щель, расселина; разрыв
3) пробоина
ссылки с:
裂口儿lièkǒu
щель; расщелина; трещинаБрешь
зазор; кливаж; раскол; трещина; щель
длинный разрез; прорезь
трещина, раскол; устье трещины
I
(裂口儿)裂成口儿:手冻得裂口了。
II
(裂口儿)裂开的口儿。
liè kǒu
裂开、绽裂。
如:「北方气候严寒,往往手脚都会被冻得裂口。」
liè kǒu
breach
split
rift
vent (volcanic crater)
liè kǒu
stomium; chop; cleft; split head; rima (pl. rimae); rip; breach; gap; ventlièkǒu(r/zi)
1) breach; gap; split
2) wound
3) geog. vent
1) 裂成口子。如:手都冻得裂口了。
2) 裂开的口子。如:血从受伤的裂口渗出来。
частотность: #41280
в русских словах:
закол
[采] 裂口
замедленное разрушение
延迟破坏; 滞后裂口
пороться
裂口
раскрыв
裂口
расселина
裂口 lièkǒu, 裂罅 lièxià
расщелина
2) (трещина) 裂缝 lièfèng, 裂口 lièkǒu
рвешься
裂口
трещина
1) 裂口 lièkǒu, 裂缝 lièfèng; 裂纹 lièwén
устье рванины
龟裂口, 裂缝口
цыпки
-пок, -пкам〈复〉〈口〉(皮肤因寒冷干燥而出现的)裂口, 口子.
синонимы:
примеры:
裂口, 裂纹
фиссура, трещина
水从管子的裂口喷出。
Water spouted from the break of the pipe.
填充的破裂口
fill fracture
缝隙式抽气(装置)裂口式排气装置
вентиляционный щелевой отсос
雷霆裂口烈日行者
Служитель Солнца из Громовой Расселины
传送至深渊裂口
Телепорт в Обрыв над бездной
如果艾耶克得知你击败了这些猛虎,一定会非常兴奋的。大批的老年猛虎聚集在在南边的地陷裂口附近,就在与荆棘谷海角的交界处。
Если тебе удастся одолеть этих тварей, такая новость, несомненно, порадует Аджек. Большая популяция матерых тигров обитает к югу отсюда, вблизи Разлома, на границе с мысом Тернистой долины.
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
我想派你去大裂口找谢申克,求求你了!也许他已经……但至少请帮我拿回他的勘探设备来。我恐怕那是可怜的谢申克最后的遗产了。
Прошу тебя, доберись до Зияющей бездны и поищи там Холстомера! Его... или хотя бы оборудование. Боюсь, больше от бедняги ничего и не осталось.
“我的名字叫奥格索普,我的母体机器人不见了!如果你能帮我找到它的话,我会奖励你的!请把这个定向器带到我的母体机器人那里。我现在已经为你勘探出了它的所在地!它现在就在塔纳利斯的大裂口那里!”
"Меня зовут Карлс, и мой автономный робот потерялся! За его находку полагается награда! Прошу, отнесите этот маяк к роботу. Я уже вычислил координаты. Он сломался возле Зияющей бездны в Танарисе".
<name>,你现在必须回到死亡裂口,向瓦拉纳王子报到。这是巫妖王的命令!
<имя>, тебе следует вернуться в Разлом Смерти и отчитаться перед принцем Валанаром. Приказ Короля-лича!
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,<name>。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
巫妖王陛下正等待着你的凯旋,勇士。他就在死亡裂口那里。
Король-лич ожидает твоего возвращения, защитник. Он взирает на нас с высоты Разлома Смерти.
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где они готовят яростную атаку.
现在他们准备在死亡裂口外面背水一战,徒劳地想要挽救他们的马匹、矿洞、木材和平民。
Они сейчас стоят у стен Разлома Смерти, тщетно пытаясь сдержать наш натиск, чтобы выиграть время для спасения лошадей, рудников, лесопилок и рабочих.
在东北边靠近裂口的地方,那里的土元素已经失控了。为了安抚大地,就必须不定期地消灭一些土元素,并把它们的精华通过一个仪式来奉还给大地。如果你能帮我们完成这个任务,<class>,我将十分乐意奖励你。
На северо-востоке, рядом с расселиной, неистовствуют земляные элементали. Для того, чтобы успокоить землю, их необходимо уничтожить как можно быстрее, а потом и их субстанции, проведя подобающий ритуал. Если ты поможешь нам в этом, <класс>, я буду счастлива достойно отблагодарить тебя.
要是你打算继续让我们的热砂港朋友们刮目相看,或只是打算多挣点,就到西南方去。商旅哨站就位于大裂口边上。跟泽克·磨靴谈谈。
Если хочешь произвести сильное впечатление на наших друзей из Картеля или просто подзаработать, отправляйся на юго-запад. Там, на краю Зияющей бездны, расположена стоянка бутлегеров.
针石秘法师控制了长在处于他们下方裂口里的真菌巨人。而现在他们想要控制我们的战争魔像。
Мистики Каменных Игл подчинили себе грибных великанов, выросших в пропасти, там, внизу. А теперь они хотят контролировать и наших боевых созданий.
我还要你去吞噬裂口另一边的哥沙克战争营地,寻找马凯伊和他的人。
Теперь мне нужно, чтобы ты <разыскал/разыскала> Маккея и его людей на той стороне Ненасытного Пролома, в военном лагере Горшака.
但面对灵魂的时候,金度总是拥有着无比的力量。一个接着一个,灵魂们服从了他的意志。而随着他不断吞噬灵魂,金度即将撕裂出一个联结灵魂世界和这个世界的裂口。
У него всегда была власть над духами. Одного за другим он подчинил их своей воле, и чем больше душ он подчинял себе, тем больше он приближался к тому, чтобы вернуться в этот мир.
你可以在奥格瑞玛的暗影裂口找到阿纳克。
Арнака можно найти в Оргриммаре, в Расселине Теней.
如果使用不当,麦索瑞尔自带的魔法可能造成难以想象的巨大灾难。阿姆布兰希在洞穴里肆意施法,已经打开了若干连接其它世界的裂口——换句话说也就是传送门。如果我要返回麦索瑞尔,就必须先关闭这些裂口。
В Мазториле скрыта великая магия, и если она выйдет из-под контроля, то причинит немыслимые беды. Бездумно творя заклинания, Умбранс создал несколько тессерактов – иными словами, порталов, ведущих в иные миры. И прежде чем я вернусь в Мазторил, эти порталы должны быть закрыты.
摄梦器可以关闭传送门,使你可以安全进入阿姆布兰希的老巢。先击败那些从裂口中跑出来的怪物,然后在别的什么东西钻进这个世界之前,迅速使用摄梦器关闭裂口。
Ловушка снов заблокирует порталы, дав тебе возможность проникнуть в логово Умбранса. Сначала уничтожь то, что выйдет из тессерактов, затем с помощью ловушки быстро закрой их – пока в этот мир не проникло еще что-нибудь.
前往奥格瑞玛的暗影裂口,使用毒药供应商身旁的传送门抵达地狱火半岛。
Отправляйтесь в зал порталов, расположенный в воротах Оргриммара, поговорите с траллмарским магом, чтобы попасть в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
东边那个叫做黑色裂口的可怕地方有不少黑曜石奴隶,它们身上就有这种弹簧。
Иди на восток, в ужасный край под названием Черный разлом, и собирай эти пружины с тел убитых обсидиановых рабов камня.
有一天,我看到一头疯狂的疱爪土狼离裂口太近了,一只异种虫突然窜了出来,差不多一口就把它囫囵吞了!真可怕。
Я кое-что увидел однажды. Стоило хромоногой гиене подобраться слишком близко к краю ямы, как из глубины ее молнией выскочил силитид. Проглотил гиену практически целиком! Отвратительное зрелище!
前往湮光海谷,那是西边与柯尔普萨之森交界的一道大裂口。如果你朝它对面看,就可以看到一簇植物围绕着潮光大厅的入口。
Отправляйся в Бездну Кромешной Тьмы – глубокую расщелину на западной границе леса Келптар. За ней ты увидишь вход в Грот Затуманенного Света, окруженный буйной растительностью.
来自奥格瑞玛的信使有消息带给你。奥格瑞玛的高阶盗贼训练师戈达尔想见你一面。你必须立即赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找他。
Из Оргриммара только что прибыл гонец с вестью. За тобой посылает Тега Могильный Клинок, старшая наставница разбойников Оргриммара. Ты <должен/должна> немедленно отправиться в Оргриммар и встретиться с ней в казармах.
<name>,我收到消息让你立即返回奥格瑞玛。暗影裂口的高阶术士训练师卡诺什说有重要的事情要跟你谈谈。看来一刻也不能耽搁了。
<имя>, я получил известие о том, что тебя снова хотят видеть в Оргриммаре. Казак Темный Крик, один из старших наставников чернокнижников, желает обсудить с тобой кое-что весьма важное.
到南边的暮光裂口去杀掉几个暮光扭风者。除了破坏他们的阴谋之外,你还能有机会获得衣物的布块。
Иди на юг, на Сумеречный разлом, и убей несколько сумеречных заветренников. Так ты помешаешь их планам и, кроме того, сможешь добыть себе одежду.
从这里向东,在河流的北方,去黑色裂口寻找暮光之眼。无论如何,都要把它带回来给我!
Ищи око в Черном разломе, он прямо к востоку отсюда, к северу от реки. Делай что хочешь, но найди его!
奥格瑞玛破碎之手的首领戈达尔要见你。尽快去奥格瑞玛的暗影裂口找他吧,<name>。他一定是有重要的任务要交代你。
Тега Могильный Клинок, предводительница разбойников клана Изувеченной Длани, хочет встретиться с тобой. Как можно быстрее отправляйся в Оргриммар, <имя>, и разыщи ее в казарме на аллее Чести. Вероятно, у нее для тебя важное задание.
去深渊裂口附近找到海卓里斯。这个元素认识古伊尔,并且对我们同拉格纳罗斯的战斗表示支持。在那里你能依靠的人也只有他了。
Разыщи возле Обрыва над бездной элементаля Гидриаса. Он знает Гоэла и разделяет наши взгляды относительно Рагнароса. Если кто-то и сможет помочь тебе там, то это он.
石头穴居人的酋长——石胆——就在北边的针石裂口上面的悬崖边。
Вождя каменных троггов, Камнебрюха можно найти у Провала Каменных Игл, к северу отсюда.
越过东北方的河流,在黑色裂口寻找暮光之眼。无论如何,都要把它带回来给我!
Переправься через реку и иди на северо-восток. Обыщи Черный разлом и найди Око Сумерек. Делай что хочешь, но найди его!
<name>,我收到了一条奥格瑞玛发给你的紧急消息。久负盛名的法师尤蕾达想见你一面。我也不知道她想跟你谈什么,但是你最好尽快赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找到尤蕾达。
<имя>, у меня для тебя срочное послание из Оргриммара. С тобой желает встретиться знаменитый маг Финикс Дуговой Разряд. Не знаю, о чем пойдет речь, но на твоем месте я бы отправился в столицу как можно скорее. Найти его можно в казарме на аллее Чести.
魔……魔古族,不可轻信。下毒。取……取一些毒刃样品,交给德兹科……他在西边的雷霆裂口。
Эти... могу. Не верь им. Яд. Возьми образец... клинки. Принеси их Дезко... Он в Громовой Расселине к западу отсюда.
穿过奥格瑞玛位于暗影裂口的传送门,即可直接抵达前线。
Чтобы попасть прямо на передовую, воспользуйтесь порталом в Волоке в Оргриммаре.
第一个钥匙碎片就在一个叫做沃格斯的埃雷杜因手里。他就在魔法回廊末端的邪能裂口里面。
Первый ключ-осколок находится у эредруина по имени Воргос. Он обитает в Проломе Скверны, в глубине катакомб Сурамара.
如果你能去看看她的情况,我将感激不尽。她之前说要去侦察晨曦裂口的废墟。
Если ты поищешь ее, моя благодарность не будет знать границ. Она сказала, что пойдет в руины в Рассветном ущелье.
求你到雾临裂口里面看看能不能找到埃迪。如果他出了什么事,诺文顿勋爵会大发雷霆,没人能承受他的怒火!
Пожалуйста, отправляйся в Туманное ущелье и попробуй найти Эдди. Лорд Норвингтон придет в ярость, если с ним что-то случится, а в гневе его лучше не видеть никому!
恶魔小径上有几座单薄的石桥,连接起燃烧裂口与邪火军械库。你的部队进攻军械库本体的时候,圣光军团会阻挡住军团的援军。
От Пылающей бреши к оружейной огня Скверны ведет несколько тонких каменных мостов через Тропу гончих. Армия Света задержит подкрепление демонов, а вы займитесь оружейной.
我的祖父很多年前把他们赶回裂口,才建立了这座庄园。这么多年过去,他们居然胆敢进攻这里?
Мой дед давным-давно прогнал их отсюда в ущелье, чтобы построить поместье. И теперь, спустя столько лет, они напали на нас в таком количестве?
如果你和我所见略同,那就去暗影裂口和他们碰头吧。祝你好运。
Если ты разделяешь мои убеждения, тогда разыщи их в Расселине Теней. Удачи!
我已经联系到了盟友。你快去暗影裂口与他们会面吧。
Я связался с союзниками, которые помогут нам. Встреться с ними в Расселине Теней.
部落的长老感觉到元素中的一种扰动。黑铁矮人召唤出了一个肮脏的灵魂,这个灵魂将用冲天的大火完全毁灭这个世界。我们必须调查这种不和谐的火焰的来源。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
到黑石山脉去,穿过火焰裂口,进入采石场。你应该可以在那里找到火焰之王——征服者派隆。
解决这个造成扰动的源泉,然后向我回报。
Старейшины говорят, духи стихий в последнее время неспокойны. Дворфы Черного Железа вызвали в наш мир злобного духа, и теперь он угрожает вечной засухой нашим землям. Мы должны найти причину беспокойства духов.
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
Отправляйся к Черной горе, через пропасть Пламени, прямо в карьер. Найди там владыку огня – Подчинителя Пирона – и положи конец его злодеяниям!
你当然也知道,<name>,这一地区的纳迦依然是个严重的威胁。是该把他们赶回大海的时候了!
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
Как ты <сам убедился/сама убедилась>, <имя>, наги все еще представляют серьезную угрозу для этого региона. Пора прогнать их обратно в море!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
在针石裂口下面,秘法师们种植着各种真菌怪物。我派斯雷特·流沙和一支小分队去对付它们了,可他们遇到了麻烦。
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
Внизу, на дне Провала Каменных Игл мистики выращивают всех этих грибных чудовищ.
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
凯尔顿人民利用地表喷出毒气的裂口来补强家乡的防御工事。
Келдонцы использовали токсические выбросы из разломов земли для укрепления защиты своих домов.
阿库姆火山大陆上,奇异草木簇生喷气裂口,嶙峋尖峰直伸天际云霄。
На вулканическом континенте Акум причудливые растения окружают газовые гейзеры, а изломанные горные пики поднимаются высоко в небо.
泰瑞西亚居民开始在冰结地表上居住,把此处当成是平稳大地。 在大解冻来临、裂口四现之前,他们几乎忘记了其间的不同。
Народы Терисиара привыкли жить на этих ледяных полях, как будто это твердая почва. Но различие стало слишком очевидным, когда Оттепель стала вызывать разломы.
「弟兄们,再进魔鬼裂口一次。 我要多收藏一条魔鬼尾巴。」
«Сегодня мы вновь идем в Дьявольский Разлом, парни! Мне нужен еще один хвост дьявола в коллекцию».
牺牲一个地,以作为施放岩浆裂口的额外费用。岩浆裂口对目标生物造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Заполненного Магмой Разлома пожертвуйте землю. Заполненный Магмой Разлом наносит 5 повреждений целевому существу.
迷之城裂口
Лабиринтиан, Бездна
迷城裂口
Лабиринтиан, Бездна
你要是跟着平台走,应该就能越过裂口。
Если приноровишься и будешь ступать по платформам, сможешь перебраться через расщелину.
0.5秒后,在地上划开一条裂口,造成290~~0.04~~点伤害并把敌人推向两侧,使其昏迷1秒。
После паузы в 0.5 сек. раскалывает земную твердь по прямой, нанося 290~~0.04~~ ед. урона, раскидывая противников и оглушая их на 1 сек.
折断的撬棍裂口非常光滑。尖端直接没有了……
Слом очень гладкий. Загнутый кончик просто оторвало...
你黄色的手指滑进他残存的边缘系统,没受到任何阻力。其呈现凝胶状,鼻涕虫状的结构也被破坏,裂口延伸至两个脑半球。
Твои желтые пальцы проскальзывают в студенистые останки его лимбической системы. Ты не чувствуешь сопротивления. Слизистые структуры разрушены; повреждения уходят глубоко в оба полушария.
你的手指一直伸进了他的头骨。弹孔还在更深处,但裂口的宽度还不足以让你手掌的其余部分伸进去……
Твои пальцы вошли в черепную коробку трупа до конца. Полость идет и дальше, но входное отверстие слишком узкое, чтобы в него могла пройти вся твоя рука...
你的手指滑进他残存的边缘系统,没受到任何阻力。其呈现凝胶状,鼻涕虫状的结构也被破坏,裂口延伸至两个脑半球。
Твои пальцы проскальзывают в студенистые останки его лимбической системы. Ты не чувствуешь сопротивления. Слизистые структуры разрушены; повреждения уходят глубоко в оба полушария.
石油和锈迹的麝香味从你面前的裂口散发出来。闻起来有鲜血的味道。
Из раскинувшейся перед тобой пропасти исходит мускусный запах топлива и ржавчины. Пахнет, как кровь.
使用蜂窝炸弹让裂口坍搨。
Завалить расщелины с помощью картечных бомб.
怪物已经被消灭,而牠们用来侵入矿坑的裂口也已被掩埋。现在剩下要做的就是找赛西尔‧勃登领赏了。
Чудовища были уничтожены, а проломы, через которые страхолюдины пролезли в краснолюдскую шахту, засыпаны. Ведьмаку оставалось только сходить к Сесилю Бурдону за наградой.
解除?不,我最多只能让它有个裂口。但也只能撑一会儿,因为没有…
Снять? Нет. В лучшем случае я сделаю в нем пролом. Но только на минуту, потому что нельзя...
是千里镜的水晶?可恶,有裂口了…但还可以用。
Кристалл мегаскопа? Проклятье, он треснул... но не окончательно.
开裂,裂开到达成熟期时在一定的位置裂开的口子,以释放或显露出内含物,如从果实的裂口处释放出来的种子或从花粉囊中散发出的花粉
An opening at definite places at maturity to release or expose the contents, such as seeds from a fruit or pollen from an anther.
裂缝,裂口在墙壁或石头等上面的小开口;裂缝
A small opening, as in a wall or rock face; a crevice.
裂缝如裂缝或缝隙之类狭窄的裂口
A narrow opening, such as a crack or fissure.
地震在田地里留下一条裂口。
The earthquake left a gulf in the fields.
她缝好了他衣袖上的裂口。
She sewed up the rip in his sleeve.
裂口破损或撕开的地方,尤指沿缝合处
A torn or split place, especially along a seam.
鲁库拉矿井 - 裂口
Рудники Лукуллы: пропасть
我为你描绘了一副足够美好的蓝图,不是吗?你已经迫不及待要脱下滑雪袜然后跳进去游泳了吧?嗯,我可以告诉你:如果你相信的话,我们的军团穿过了白女巫小屋里的那条路!裂口应该还在,而且那是唯一的入口。
Что, понравился мой рассказ? Не терпится натянуть лыжный костюм и устремиться на заснеженные просторы? Ну, я могу дать такой совет. Ты не поверишь, но наш отряд отправился туда из хижины самой Белой ведьмы! Посланник разрыва все еще там, а другого пути, кроме как через разрыв, туда нет и быть не может.
只需要在盔甲上找到一个裂口...啊哈!
Надо найти щель в доспехах... а вот и она!
这些破旧的裤子是神谕教团用来隔离秘源术士用的。从上面的裂口和血迹来看,你并非第一位所有者。
Такие потрепанные штаны – обычная одежда колдунов в заключении у Божественного Ордена. Эта пара вся в дырках и пятнах крови, то есть вы наверняка не первый их владелец.
当虚空裂口出现时,船长因为恐慌睁大了眼睛,然后她死了。
Глаза капитана распахиваются в ужасе, когда Пустота разверзается перед нею... а потом она исчезает.
裂口有更多敌人!
Ещё двадцать четвёртый!
你负责裂口,博士!
Док, займись провалом!
看!越过裂口!
Взгляни! На той стороне пропасти!
начинающиеся:
裂口位置
裂口儿
裂口喷嘴
裂口圈
裂口女
裂口子
裂口子儿
裂口宽度
裂口属
裂口式叠标
裂口式排气装置
裂口式肛门镜
裂口战斧
裂口扩大
裂口接受腔
裂口族
裂口火山锥
裂口灯
裂口焊
裂口环
裂口的
裂口的涡轮
裂口的陀螺仪
裂口红细胞
裂口红细胞症
裂口线虫属
裂口肉芽肿
裂口背斜
裂口衬套
裂口辅助技术
裂口重锤
裂口鬣犬
裂口鲨属
裂口鲨目
похожие:
龟裂口
横裂口
三裂口
爆裂口
睑裂口
潮湿裂口
岩浆裂口
径向裂口
堤坝裂口
黑暗裂口
树木裂口
幽深裂口
次级裂口
炉衬裂口
初级裂口
暗影裂口
滞后裂口
深入裂口
鳄嘴裂口
沙痕裂口
生殖裂口
黑色裂口
有裂口的
铸型裂口
新生裂口
邪风裂口
疲劳裂口
不裂口的
山岩的裂口
有小裂口的
具两裂口的
有裂口的伤
大裂口坠饰
狭长的裂口
鹅裂口线虫
开叉, 裂口
劈理, 裂口
保卫深渊裂口
雷霆裂口卫士
魔鬼裂口焰狼
深渊裂口披肩
雷霆裂口斥候
转筒裂口肛门镜
动脉粥样化裂口
茱莉的裂口盘子
地怒裂口游览记
清理我们的裂口
死亡裂口大捷!
喉气管裂口修复术
遗传性裂口红细胞症
关闭魔法奇异点裂口
局部断裂, 局部裂口