装备机器人
zhuāngbèi jīqìrén
роботизация
примеры:
用现代机器装备车间
оборудовать цех современной техникой
武器装备单薄的轰炸机
легковооружённый бомбардировщик
防卫武器装备充实的轰炸机
бомбардировщик с мощным оборонительным вооружением
获得5点护甲值。随机装备一把武器。
Вы получаете +5 к броне. Снаряжает случайным оружием.
动力装备机动性(由飞行器能量装备或能量储备决定的机动性)
манёвренность, обусловленная энерговооружённостью или запасом энергии ЛА
这系列拉风的装备是维京人能从外星霸王的机器人这里非法购买的质量最好的装备。
Представляем вам лучшую экипировку, какую только можно незаконно присвоить, столкнувшись с роботизированной армией злобного повелителя пришельцев.
帮手小姐是通用原子国际公司制造的机器人,作为巧手先生的女性版,内建装备大同小异。
Мисс Няня робот, созданный компанией "Дженерал Атомикс" в качестве "женского аналога" Мистера Помощника. Она оснащена аналогичным встроенным вооружением.
黑市机器人装扮
Маскировка под бота с черного рынка
我要让你先帮我准备些东西,这样我就可以对间谍机器人进行伪装,让它安全地骗过那些守卫。
Значит, мне нужно, чтобы вы мне кое-что принесли, чтобы я смог воплотить в жизнь свой план. У меня есть мысль об отличной маскировке, при помощи которой этот робот-шпион пройдет мимо стражников.
准备好猎杀机器人了吗?
Ну что, приступим к поиску роботов?
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,造成更强的失衡效果。冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。(机器人和巨型敌人不会失衡。)
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите серьезный урон врагам и еще сильнее оглушаете их. Впрочем, на роботов и особо крупных противников это все равно не работает.
准备再拿掉一个机器人啰。
Пора отключить еще одного бота.
RB-2851:脑控机器人组装
RB-2851: сборка робомозга
追加星际机器人涂装。(移除涂装改造。)
Добавляет раскраску "Космический робот" (убирает другие раскраски).
某些老旧的机器人配备了强大的火力。
У некоторых из этих старых роботов есть серьезное оружие.
听说你接了那个处理北方洞穴里疯狂机器人的任务?我相信你一定愿意带上最棒的装备,不是吗?来吧,我这儿有你所需要的一切。
Говорят, тебе поручили разобраться с безумным роботом в северной пещере? Наверняка тебе прежде захочется приобрести самое лучшее снаряжение, верно? У меня есть все, что тебе нужно.
看来一切就绪。机器人工作台准备好了。
Ну вроде все. Верстак готов к использованию.
我在一个机器人身上找到这个奇怪的装置。
У робота было это странное устройство.
但在重武器装备和用兵理论方面同越南人相比大为逊色
но значительно уступали вьетнамцам с точки зрения тяжелого вооружения и теории использования сил и средств
终极 至高独特单位。 高等先进机器人步行机甲,装备有重型武器,行动异常灵活,能够跨越峡谷和较浅水域。功能非常多的单位,能适应所有战场角色。
Лучший уникальный юнит Превосходства . Ультрасовременный, тяжеловооруженный робот. Благодаря невероятной ловкости может преодолевать ущелья и мелководье. Отлично подготовлен к любой ситуации на поле боя.
射速更快。追加星际机器人涂装。(移除涂装改造。)
Улучшенная скорострельность. Добавляет раскраску "Космический робот" (убирает другие раскраски).
一定要是你吗?我可以安装在其他机器人身上。
А это непременно должна быть ты? Я могу установить эту штуку и в другого робота.
好,完成了。掠夺者改良的机器人,准备为你服务。
Ну вот и все. Наш "рейдеризированный" робот готов к работе.
我被改装多次,但以核心而言,我是个突袭者机器人。
У меня много модификаций, но фактически я штурмотрон.
пословный:
装备 | 备机 | 机器人 | |
оборудовать, оснащать, снаряжать, экипировать; брать на вооружение; оборудование, оснащение, оснастка, снаряжение; вооружение; экипировка
|