装甲
zhuāngjiǎ
броня; броневой; бронированный; блиндированный; армированный; в сложных терминах: броне-
装甲部队 бронечасти, бронесилы
装甲列车 бронепоезд
装甲玻璃 бронестекло, армированное стекло
装甲汽车 бронеавтомобиль, броневик
装甲运兵车 бронетранспортёр
zhuānjiǎ
бронированный; броне-
装甲车 [zhuāngjiăchē] - бронеавтомобиль
装甲运兵车 [zhuāngjiăyùnbīngchē] - бронетранспортёр
Рыцарский доспех
Броня
Бронирован.
Панцирный
панцирь
металлический панцырь
броневой лист; металлический панцырь; панцырная оболочка
zhuāngjiǎ
① 装有防弹钢板的:装甲车 | 装甲舰。
② 装在车辆、船只、飞机、碉堡等上面的防弹钢板。
zhuāngjiǎ
(1) [armored]∶装有防弹钢板的
装甲汽车
(2) [armor]∶用以抵御炮火, 尤指保护舰船、 坦克和飞机的钢板或者铁板
zhuāng jiǎ
有防弹钢板装置的。
如:「装甲车」。
zhuāng jiǎ
vehicle armorzhuāng jiǎ
(装有防弹钢板的) armoured
(防弹钢板) plate armour
zhuāngjiǎ
1) n. plate armor
2) attr. armored
armo(u)r
1) 指装备人马所用的铠甲。
2) 装在车辆、船只、飞机、碉堡等上面的防弹钢板。
частотность: #8442
в самых частых:
в русских словах:
блиндирование
〔名词〕 装甲, 铠装, 隐蔽, 遮住, 加挡板, 加防护板, 筑掩体, 防弹设备
броне. . .
(复合词前一部分)表示“装甲”、“防弹”之意, 如: бронебашня 装甲炮塔. бронестекло 防弹玻璃. бронечасти 装甲部队.
бронирование
〔名词〕 铠装, 装甲, 预定, 保留
броня
1) (защитная обшивка) 装甲 zhuāngjiǎ, 钢甲 gāngjiǎ
металлический панцырь
金属隔电片, 装甲, 铁甲
панцирь
3) (броня) 装甲, 铁甲, 铠装; 护层, 隔电片
синонимы:
примеры:
来自藏区信息显示,西藏近日明显增加了警备力量,进藏线路上检查点多,还有带机枪的装甲车巡逻
сведения, поступающие из Тибета, свидетельствуют о том, что в последние дни в Тибете имеет место наращение гарнизонных сил, на дорогах, ведущих в Тибет, выставлено большое количество контрольных постов, также организовано патрулирование на бронемашинах, оснащенных пулеметами
AVLM装甲扫雷车
удлинённый заряд разминирования, размещенный на бронированной машине
装甲耙;排雷耙
бронированный гребок
装甲抢救车;装甲抢修车
бронированная ремонтно-эвакуационная машина
战斗工程车;装甲工程车
боевая инженерная машина; бронированная инженерная машина
装甲车履带排雷;装甲车履带开道
проделывание проходов в минных полях бронированными машинами
“眼睛蛇”轻型装甲车
легкая бронированная машина «Кобра»
装甲汽车部队司令部
командование бронетанковых войск
装甲坦克的
бронетанковый
装甲的大巴
бронированный автобус
坦克和装甲车的隆隆声
the rumble of tanks and armoured cars
下辖两个装甲师
have two armoured divisions under its command
流浪者宇宙火箭装甲汽车
rover
无装甲的轮式车辆
unarmored wheeled vehicle
运送军队的装甲车辆
troop transporter
集团军野战装甲坦克器材库
полевой армейский склад бронетанкового имущества
огневая точка для станкового пулемёта (бронирования) (装甲)重机枪发射点
ОТ ст. бр
装甲坦克车辆修复团
ремонтно-восстановительный полк бронетанковой техники
Научно-исследовательский и испытательный институт бронетанкового вооружения и техники 装甲武器和技术设备科学研究试验所
НИИИ БТВТ
-Научно-исследовательский и испытательный институт бронетанкового вооружения и техники 装甲坦克武器装备科学试验研究所
НИИИ БТВТ
Главное автобронетанковое управление министерства обороны РФ 俄联邦国防部装甲坦克总局
ГАБТУ МО РФ
Главное автобронетанковое управление(Министерства обороны РФ)(俄联邦国防部)汽车装甲坦克兵总局
КАБТУ(МО РФ)
把火力集中在敌人的装甲舰上
сосредоточить огонь на броненосце врага
数十辆两栖装甲战车在火力支援下向海滩疾冲
десятки плавающих танков под огневым прикрытием рвутся к берегу
{航空站}装甲仓库(有防弹设施的)
бронированное хранилище аэропорта
装甲格条(烟道的)
броневой колосники
防弹装甲防(炮)弹装甲
противоснарядная броня
亚速夫纪念号装甲巡洋舰
броненосный крейсер «Память Азова»
防水雷舱壁(水下舷部装甲舱壁)
противопожарный переборка
卡拉什尼科夫式装甲运输车机枪
пулемёт Калашникова бронетранспортёрный, ПКБ
装甲兵近表示(法)
асимптотическое представление
阿达尔贝特亲王号装甲巡洋舰
броненосный крейсер «Принц Адальберт»
首召者安德列号装甲舰
броненосец «Андрей Первозванный»
集中装甲(系统)
система сосредоточенного бронирования
全面装甲(系统)
система распространенного бронирования
(钢铁)复合装甲
сталежелезный броня
装甲{棉}布
армированное полотно
(航空站)装甲仓库(有防弹设施的)
бронированное хранилище (аэропорта)
黑石装甲
Накладки из железа Черной горы
黯淡林木装甲战靴
Бронированные боевые сапоги поблекшего леса
巨龙装甲战铠
Боевой доспех из чешуи гигантского дракона
那是什么型号的动力装甲?帅耶。
Это какая модель силовой брони? Симпатичная.
巨龙装甲战盔
Шлем из чешуи гигантского дракона
日歌装甲战靴
Бронированные боевые сапоги Солнечной Песни
艾泽里特防护装甲板
Закаленная в азерите броневая пластина
风蚀传家宝装甲涂层
Обветренная наследная обшивка для брони
攀山者装甲战靴
Бронированные боевые сапоги горной высоты
百战传家宝装甲涂层
Закаленная в бою наследная обшивка для брони
巨龙装甲腿铠
Ножные латы из чешуи гигантского дракона
传世传家宝装甲涂层
Видавшая виды наследная обшивка для брони
巨龙装甲护手
Боевые рукавицы из чешуи гигантского дракона
巨龙装甲胸铠
Нагрудный доспех из чешуи гигантского дракона
巨龙装甲头盔
Большой шлем из чешуи гигантского дракона
远古传家宝装甲涂层
Старинная наследная обшивка для брони
巨龙装甲手甲
Рукавицы из чешуи гигантского дракона
-1动力装甲
Механический костюм -1
橇开魔能机甲的装甲,把我想要的东西给带回来,我会付给你一大笔钱当报酬的。
Иди туда, вскрой его, принеси мне то, что я хочу, и за это я выдам тебе хорошую премию.
我打算使用本地猛犸象的厚重皮毛包住机器人的外层装甲,起到保温和缓冲的作用。这些猛犸一般漫步在机场南部和喷泉平原临近的地区。给我带回它们的毛皮,这样机器就算是大功告成——那些蛛魔就要倒大霉啦!
Я придумал средство защитить ее, используя толстенные шкуры здешних мамонтов. Они бродят по равнинам к югу от взлетной полосы и рядом с Полем Гейзеров. Принеси мне шкуры для защиты механизма, и тогда я смогу обрушить его мощь на нерубов!
为什么要局限于一般的盔甲呢?我们可以给它们装上高度计、后视镜,或者是火箭!若是将这些宝贝玩意儿绑在狮鹫背上,大胆想象它们的飞行速度吧!我会把这样的武装狮鹫命名为“高机动全装甲强袭作战狮鹫8000型改”。你说,这是否很劲了?
Чего останавливаться-то, если можно приделать к ним альтиметр, зеркало заднего обзора и ракету? Представляешь, как быстро можно летать, если привязать к заднице грифона вот такую малышку! Я назову ее Турбо-Грифон 8000!
这些船肯定是赶工赶出来的。根本用不着打中,整块整块的装甲板就会往下掉!
Наверное, строители слишком торопились. Ты только посмотри – бронированная обшивка отваливается даже при непрямом попадании!
把装甲片带来,剩下的就交给我吧。
Ты принеси обшивку, а я сделаю все остальное.
我需要大量金属来修补坦克装甲上的损伤!从加尔鲁什码头到海湾底部,到处都散布着超高强度的金属板。
Мне нужен металл, чтобы подлатать эти танки! Сверхпрочные металлические пластины раскиданы почти по всему лагерю Гарроша и на дне залива.
东边有个大墓穴,最底层曾经用来储藏武器和装甲……直到天灾来犯。现在亡灵都走了,你也就可以去拿武器了。
К востоку отсюда есть большая крипта. Ее нижний уровень когда-то был складом оружия и доспехов... пока не пришла Плеть. Теперь, когда нежить оттуда ушла, до вооружения можно добраться.
我们已经没有多少资源能拿来维修部队的装甲了。
У нас не хватает материалов, чтобы чинить доспехи наших воинов.
我想打造时尚的掠食者装甲,但我自己却没有能力去捕捉这种野兽。
Хочу соорудить себе славный доспех, но мне не хватит умения сладить с таким зверем.
不知道你还记不记得,我以前帮助过年轻的圣骑士获得他们的第一匹装甲坐骑。
Возможно, ты помнишь, что я когда-то помогал начинающим паладинам приобрести первого закованного в доспехи коня.
具体来说就是抗迁跃合金,比如贵族区高端保安构造体的装甲板。
В частности, устойчивые к искривлению сплавы. Они используются в броневых пластинах самых мощных големов в квартале знати.
<这只小巧的装甲迅猛龙可怜兮兮地挠着笼子的木栅栏。随着你的靠近,这个小家伙开始疯狂地扭动身体,并发出了刺耳的求救声!
<Маленький бронированный ящер жалобно царапает деревянные прутья клетки. При вашем приближении миниатюрная рептилия лихорадочно ерзает и издает пронзительный визг, пытаясь позвать на помощь!
我需要一个心能流汇来为它的系统充电,需要一些永恒装甲来保护它的核心,还要一个执政共鸣水晶来让它动起来!
Мне нужен накопитель анимы, чтобы зарядить его системы, немного вечных пластин, чтобы защитить его ядро, и резонатор Архонта, чтобы наш колосс мог задать жару!
据称,幼岩龙蜥历经漫长岁月的积累后,会蜕去原本保护自己的装甲,成为「岩龙蜥」。但这两者,以及更古老、更伟大的「古岩龙蜥」,在过去的许多年中都蛰伏在山下,直到近期才开始活动。因此这种说法没有第一手观测记录证明。
Считается, что детёныши геовишапов взрослеют по прошествии многих лет, причём непременно сбрасывают панцирь. Но молодняк, взрослые особи и величественные древние геовишапы лишь недавно начали выходить из-под скал, где долгое время оставались в спячке. Поэтому свидетелей, которые могли бы высказаться в пользу этой теории, нет.
己方回合结束时,若“装甲战舰”没有护甲,则获得 2 点护甲。
В конце вашего хода добавьте 2 ед. брони, если у Бронированного драккара нет брони.
防止阻挡装甲运具的生物将对其造成之所有战斗伤害。
Предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены Бронетранспортеру блокирующими его существами.
践踏,系命,敏捷在结束步骤开始时,牺牲电光装甲兵。
Пробивной удар, Цепь жизни, Ускорение В начале заключительного шага пожертвуйте Солдата-Искру.
当装甲尸嵌进战场时,将你牌库顶的四张牌置入你的坟墓场。
Когда Скааб в Доспехах выходит на поле битвы, положите четыре верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище.
艾兴瓦尔德之战后,鲍德里奇·冯阿德勒的装甲在那里沉睡了数年
После битвы при Айхенвальде доспехи Бальдериха фон Адлера многие годы пролежали в развалинах замка.
在所有气动式变形机械当中最危险的是矮人活动床弩,只要一发弩箭就连最厚的装甲都能贯穿。
Одни из самых опасных паровых анимункулов - двемерские баллисты, поражающие противников болтами, способными пробить даже самую толстую броню.
谁为你做的武器和装甲?
Кто изготавливает вам оружие и доспехи?
力量装甲训练需要装备此物品
Чтобы использовать этот предмет, требуется умение носить силовую броню.
欲装备此物品需要动力装甲训练。
Чтобы использовать этот предмет, требуется умение носить силовую броню.
武器和装甲!由工匠大师所制造!
Броня и оружие! Выкованные лучшим кузнецом!
事实上,他就是我选择了学习锻造的原因。我想为伟大的风暴斗篷军队制作武器和装甲。
Честно говоря, это из-за него я решила обучаться кузнечному делу. Я хочу ковать оружие и броню для солдат великой армии Бури.
我认为那里是一座矮人城市。我听说他们制造出了像人一样可以自主行走的装甲。
Это двемерский город. Говорят, они делали броню, которая сама ходит.
当死亡之翼拥有3层或以下装甲板时,他造成的伤害提高25%。
Пока у Смертокрыла не более 3 пластин брони, он наносит на 25% больше урона.
损失装甲板时,死亡之翼获得伤害提升
Теряя пластины брони, Смертокрыл наносит больше урона.
激活后获得一个相当于死亡之翼已损失生命值30%的护盾,持续8秒。当护盾存续时,死亡之翼每秒恢复2%的最大生命值。当护盾消失或被破坏时,死亡之翼重新获得与其生命值水平相称的装甲板层数。如果死亡之翼使用巨龙升空,此护盾效果会立即结束。
При использовании дает щит прочностью 30% недостающего здоровья Смертокрыла на 8 сек. Пока держится щит, Смертокрыл восполняет 2% максимального запаса здоровья в секунду. При уничтожении или по истечении времени действия щита Смертокрыл восстанавливает пластины брони в количестве, зависящем от текущего запаса здоровья.Щит и эффект рассеиваются при применении «Полета дракона».
精钢装甲提供一层护盾,提高伤害
«Обшивка из неостали» дает щит и увеличивает урон.
普通攻击可恢复生命,损失装甲板时获得保护状态
Защищает от урона при потере пластин брони. Автоатаки восполняют здоровье.
死亡之翼对敌方英雄的普通攻击可以使其恢复相当于所造成伤害25%的生命值。损失装甲板时,死亡之翼获得保护状态,持续0.75秒。
Автоатаки по героям восполняют здоровье в объеме 25% нанесенного урона. Теряя пластину брони, Смертокрыл получает защиту от урона на 0.75 сек.
装甲板提高生命恢复速度
Пластины брони ускоряют восполнение здоровья.
当死亡之翼拥有3层或以上的装甲板时,每秒恢复0.6%的最大生命值。
Пока у Смертокрыла не менее 3 пластин брони, он восполняет 0.6% максимального запаса здоровья в секунду.
激活后获得50点法术护甲,持续3秒。结束时,布雷泽获得一个相当于铁人装甲激活时所吸收法术伤害量125%的护盾。
При использовании дает 50 ед. энергетической брони на 3 сек. По окончании действия дает щит прочностью 125% поглощенного «Обшивкой "Джаггернаут"» урона от способностей.
在攻城模式下使用精钢装甲会获得不可阻挡效果,持续2秒,或直到攻城模式取消为止。
«Обшивка из неостали» в осадном режиме делает сержанта Кувалду неудержимой на 2 сек., пока она не перейдет в режим танка.
精钢装甲可以提供不可阻挡效果
«Обшивка из неостали» может дать неудержимость.
死亡之翼身上嵌入了4层装甲板,每层给予他10点护甲。每损失25%的生命值,死亡之翼就会损失一层装甲板。装甲板只能在使用巨龙升空时得到恢复,层数取决于死亡之翼着陆时拥有的生命值。死亡之翼是一头强大的守护巨龙,永久处于不可阻挡的状态,并能对英雄造成100%的额外法术伤害,但由于对盟友的轻蔑,他也会忽略所有友方效果。
Смертокрыл обшит 4 пластинами, каждая из которых дает 10 ед. брони. Каждый раз когда Смертокрыл теряет 25% здоровья, одна из пластин отваливается. Применение «Полета дракона» восстанавливает пластины в количестве, зависящем от уровня здоровья в момент приземления.Смертокрыл – могущественный драконий аспект с постоянной неудержимостью, который наносит 100% дополнительного урона от способностей героям, но с презрением относится к союзникам и игнорирует положительные эффекты их способностей.
精钢装甲提供一层相当于最大生命值20%的护盾,持续2秒,并使普通攻击的伤害提高30%,持续5秒。
«Обшивка из неостали» дает щит прочностью 20% максимального запаса здоровья на 2 сек. и увеличивает урон от автоатак на 30% на 5 сек.
维瓦尔第银行||和任何大城市一样的,维吉玛也有矮人所拥有的维尔瓦第银行的分行。它座落于一座有极厚石墙的坚固建筑物中。装甲保险库是由连牙齿都有武装的守卫所看守,富有的顾客们可以信赖这个谨慎而专业的服务。这银行一向颇有名声,声誉并未因最近所流传它已经被接管的谣言影响。很明显地,这银行的拥有者有财务问题,一位匿名的投资者利用了这个弱点。
Банк Вивальди||Как и в любом большом городе, в Вызиме также есть филиал краснолюдского Банка Вивальди. Он располагается в крепком здании с очень толстыми каменными стенами. Бронированные сейфы находятся под наблюдением вооруженной до зубов охраны, а состоятельные клиенты вправе рассчитывать на разумное, профессиональное обслуживание. Несмотря на солидную репутацию банка, ходят слухи, что недавно он был выкуплен анонимным инвестором, который удачно воспользовался финансовыми затруднениями прежнего владельца.
魔兽之牙||从狗、狼、幽冥犬、变种兽、巨颅怪和装甲猎犬的尸体上取得。
Клыки зверей|| Добываются из трупов собак, волков, баргестов, мутантов, черепоглавов и гончих.
恐惧装甲是实业家马尔科姆·加尼斯的个人装甲,不仅可以极大地增强穿戴者的力量,还搭载了可怕的武器库。虽然它会从这名外星人的心脏中吸取能量,但副作用只有轻微的致幻而已……至少目前为止是这样。
Экзоскелет модели «Техноужас» дает ее владельцу, промышленному магнату Малкому Ганису, невиданную силу и огневую мощь. Да, он подпитывается от сердца пришельца, но из побочных эффектов у него – только легкие галлюцинации. Пока что.
不要被它背上那鞍具一样的装甲所欺骗。大多数尝试骑乘这生物的人都会失望、开膛破肚并/或死亡。
Пусть вас не обманывает похожая на седло броня на бугристой спине этого боевого зверя. Те, кто пытались на нем ездить, в основном разочаровывались, теряли конечности и/или погибали.
部落只挑选最强大的狼作为他们的坐骑,并给它们装上足以压垮软弱生物的装甲。
Герои Орды ездят верхом только на самых могучих волках, снаряжая их доспехами, которые переломили бы позвоночник любому существу меньшего размера.
阿尔巴师装甲骑兵
Кавалерия «Альба»
铁人装甲
Обшивка «Джаггернаут»
巨兽装甲
Броня «Исполин»
伊斯特ar-fa7,造出来就是为了摧毁轻型装甲車。它会尽情蹂躏你的。
Это «Истер ar-fa7», предназначенная для поражения легкой бронетехники. Она разорвет тебя.
打字机按键的咔哒声充斥着丝绸制造厂的大厅——那里是41分局。查德·提尔布鲁克按下了输入键。外面:∗精灵小子∗威廉姆斯警官嘭的一声关上了装甲車的大门……
Перестук клавиш печатной машинки заполняет главный зал бывшей шелкопрядильной фабрики — участок 41. Чад Тиллбрук нажимает enter. Снаружи офицер «Эльф» Уильямс с громким стуком захлопывает дверцу бронированной мотокареты.
“靴子上有一串编号。”他扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000。装甲板之间的线条呈现出了字母数字组合。盔甲的设计有意掩盖了这串编号。”
«На ботинке указан серийный номер». Он выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000. Узор между пластинами складывается в цифро-буквенный код. Вероятнее всего, он скрыт намеренно при создании модели».
一排装甲車库在寒冷中蜷缩着。一名机械师埋头工作,修补着库普瑞斯侧面的弹孔。这些是41分局的車库。雪花飘落在丝绸厂的屋顶,这里已经被重新翻修成你的警局。rcm的工作人员哆哆嗦嗦地从大门入口进出。
Ракушки мотогаражей, рядком сгорбившихся на холоде. Механик старательно латает отверстия от пуль в крыле «Купри 40». Это гаражи 41-го участка. Сам участок расположен в здании переоборудованной шелкопрядильной фабрики; на крышу ее падает снег. Сотрудники ргм снуют в туда и обратно, зябко поеживаясь.
好吧——我们下辈子再弄双装甲靴穿吧。
Ну что ж... Бронированные сапоги? Не в этой жизни.
“他似乎穿着某种装甲靴。但这里没有那种外来的足迹……”他的面部肌肉抽动着。“一定是有人扛着他。这里有足够深的足迹吗?”
«Кажется, у него на ногах какая-то защитная обувь. Я не вижу здесь никаких необычных следов...» Мышцы на его лице напрягаются. «Должно быть, кто-то его сюда принес. Есть здесь какие-нибудь достаточно глубокие следы?»
“衣物,”他突然开口。“死者……”他眨了眨眼,盯着尸体。“死者∗曾∗穿着一双装甲靴——现在那双靴子不见了。有意思。”
Одежда, — начинает он. — Погибший... — Лейтенант моргает, уставившись на тело. — Погибший ∗был∗ обут в бронированные ботинки, однако теперь их нет. Интересно.
拜托,警察根本∗不是∗这样破案的好吗。∗真正∗的警察大概还在20公里开外的地方,坐在装甲汽車里呢。
Да ладно, на самом деле полиция работает вовсе не так. ∗Настоящая∗ полиция вечно километрах в двадцати, отсиживается в бронированной мотокарете.
“你见过穿着陶瓷装甲的那具尸体吗?”警督指向院子。“他那个低级的小行会能保护∗他∗吗?”
Видели там труп в керамической броне? — показывает лейтенант на двор. — Славно его гильдия защитила?
“衣着,”警督开口了。“死者穿着一双装甲靴,以及白色内裤。我觉得内裤的品牌是巴布鲁戴恩。我找找……”他翻转尸体,以检查内裤的标签。
«Одежда, — начинает лейтенант. — На покойном армейские ботинки и белые трусы. Производитель белья — „Бабрудин“, я полагаю. Посмотрим...» Он поворачивает тело, чтобы посмотреть ярлык.
与联盟国的坚船利炮相比,公社成员武装的简陋程度堪称惨绝人寰。无论如何,就算是陶瓷装甲恐怕也难以为他们挽回败局。
Известно, что у коммунаров катастрофически не хватало средств по сравнению с гораздо лучше снабжаемой Коалицией. В любом случае, сомнительно, что даже керамическая броня изменила бы исход.
一对男女坐在一辆装甲車的前排。女人正在开車,男人点燃一支烟。他的名字叫让·维克玛,沥青在机器的轮子下消失。前方,港口的起重机直冲云霄……
На переднем кресле бронированной мотокареты сидят мужчина и женщина. Женщина за рулем, мужчина зажигает сигарету. Его зовут Жан Викмар; асфальт мелькает под колесами машины. Впереди в небо упираются портовые краны...
“我没看到与受害者穿着的装甲靴相符的足迹,你看到了吗?肯定有人扛着他。你看到∗别的∗更深的脚印了吗?“
Я не вижу следов, которые могли бы оставить ботинки жертвы, а вы? Должно быть, его кто-то нес на себе. Есть здесь какие-нибудь достаточно глубокие следы?
他指着你的肩膀:“你肩膀上的擦伤可以忽略不计。装甲承受了火力的冲击。”
Он указывает на плечо: «Синяки на плече несущественные. Основной удар пришелся на броню».
他们怎么不搞点战斗力更强的雇佣兵装备呢?(拍拍你的装甲。)
Почему было просто не купить мощное снаряжение для наемников? (Похлопать по своей броне.)
街道宛如雪地流过的一弯泥泞河水,它的两边肃立着没有太平门的建筑。淅淅沥沥的雨中,一家电影租赁店还在营业,一辆装甲汽車从角落疾驰而过,那里就是你们曾经一起走过的地方……突然间,你感觉背上的汗毛全都竖了起来。
Там, на улице, бегущей словно грязная река среди снегов, с огненными ловушками по обеим сторонам. Кинопрокат открывает дождю свои двери, бронированная мотокарета спешит скрыться за углом — вы когда-то гуляли вместе по этим местам... Внезапно волосы у тебя на затылке встают дыбом.
在某些情况下,比如说你刚好戴着一双陶瓷装甲手套,那甚至可能造成死亡。
Или даже привести к гибели, если, скажем, на вас надеты бронированные керамические перчатки.
特别是那些搔首弄姿、眼含秋波的家伙,好像只穿了身装甲比基尼。而且还有蛇蜥样的野兽盘绕在她的‘胸腹肩’区域。
Особенно такие, с плотоядным взглядом, которые носят исключительно бикини-броню. Ее живот, шею и плечи обвивает какая-то змееподобная тварь.
对付安德莱格时应该使用强击架式,而且最好瞄准它的腹部,因为那里的装甲较薄。这种生物凭恃其装甲的弹力,它们经常故意挨打来回以只能回避或格挡的突发性反击。
С эндриагой сражаются силовым стилем. Удары лучше всего наносить в брюхо бестии, где панцирь слабее. Уверенные в прочности своего панциря, эндриаги часто пропускают удары только для того, чтобы ответить внезапной контратакой, от которой нет другого спасения, чем уход или блок.
我还记得看到范格堡、阿尔德堡和古雷塔的旗帜…骑士、装甲步兵、农民、弗坚的矮人团…除了国王之外,全都到齐了。他们总数超过五千人。
Я помню знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Были рыцари, тяжелая пехота, крестьяне и вергенское ополчение краснолюдов... Все, кроме короля. Было их больше пяти тысяч.
看到范格堡的战旗时,我们情绪激昂,阿尔德堡与古雷塔的旗帜迎风飘扬…我军骑士与装甲步兵并肩而立…即使是农民也有属於自己的团,矮人则位在左翼。
Сердце радовалось, когда на ветру трепетали знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Все собрались, и рыцари, и тяжелая пехота. И крестьянские отряды... Краснолюды встали на левом фланге.
科德温的指挥官凡德葛李夫特将军只有不到四千人,这包含了精锐的矛头,来自阿德卡莱的装甲步兵,以及着名的北方白狐。
Генерал Вандергрифт, командующий Каэдвена, вывел неполные четыре тысячи. Среди них Медвежьи Головы - лучшие среди лучших, панцирная пехота из Ард Каррайга и Белые Лисы с севера.
没错。不过这可没那么简单。主要入口是装甲门,窗户上装了阻魔金窗。
Да, только на окнах решетки из двимерита, а входные двери бронированные.
在你手中肯定能发挥作用,它们应该能刺穿狂猎骑士的装甲。
В руке лежат хорошо. И, думаю, такие прорубят доспехи всадников.
对装甲敌人使用强击,对灵敏敌人使用速攻。
Наносите подвижным противникам быстрые удары, а врагам в броне - мощные.
我要装甲强化元件。
Я бы улучшил доспехи.
我们的步兵和装甲兵均比敌军的少。
We have less infantry and armour than the enemy.
装甲部队部署装甲车辆的战斗部队,如坦克
The combat arm that deploys armored vehicles, such as tanks.
装甲板普通子弹打不穿。the impenetrable forest
Armor plate is impenetrable by ordinary bullets.
一小股装甲特种部队已对这一地区进行了侦察。
Small armored task forces had reconnoitered the area.
他当上了皇家坦克团的装甲兵。
He became a trooper in the Royal Tank Regiment.
军舰上的露天炮塔军舰上旋转炮塔四周的保护性装甲圆柱体
An armored protective cylinder around a revolving gun turret on a warship.
您可以在拆解武器和装甲时获得罕见元件,如:电路元件、核材料和光纤。如果物品中有您标示的元件,则会强调显示。
Разбирая оружие и доспехи, вы можете добывать редкие компоненты: электронику, ядерные материалы. Предметы с помеченными компонентами подсвечиваются.
勤俭节约,吃穿不缺!您可以在拆解武器和装甲时,搜刮罕见的元件如螺丝、铝、和铜。
Всему найдется применение! Разбирая оружие и доспехи, вы можете добывать необычные компоненты: винты, алюминий, медь.
射速和装甲穿刺力提高,射程较低。伤害量更差。
Улучшенная скорострельность и бронебойность. Уменьшенная дальность стрельбы. Малый урон.
射速和装甲穿刺力提高。攻击伤害和射程降低。
Повышение скорострельности и бронебойности. Уменьшение урона и дальнобойности.
徒手和近战攻击可忽略目标的一部分装甲。
Атаки в ближнем бою и без оружия частично игнорируют броню цели.
贯穿装甲。伤害量绝佳。
Бронебойность. Превосходный урон.
我觉得动力装甲没什么用。声音他妈的太大了。
Мне силовая броня ни к чему. На охоте она слишком шумит.
我的爷爷有件动力装甲,年代很久了……
У моего дедушки была силовая броня. Сто лет уже прошло...
你的动力装甲挡得了烁光……所以不会太惨。
Ваша броня работает от Сияния... Значит, она не такая уж плохая.
枪枝和装甲也遮掩不了懦弱。枪手就是那样。一群懦夫。
За пушками и броней трусость не спрячешь. Эти стрелки просто трусы, да.
我死也不要穿着动力装甲到处跑!
Не знаю, что может быть лучше, чем расхаживать в настоящей силовой броне!
太依赖枪枝和装甲只会让你变成懦夫。
Слишком полагаться на броню и большие пушки труса праздновать, как по мне.
但不是所有大陆人都有完整的动力装甲。
Не у всех гостей материка имеется при себе полностью функциональная силовая броня.
新资料附上。“装甲追踪运输资料”方位已下载。
Добавлены новые данные. "Информация для отслеживания груза с броней". Координаты загружены.
再者,我都跟你说好多次了,你在机器装甲中不可能会生病,生理上根本不可能。
Во-вторых, я много раз тебе говорил, что в костюме заболеть нельзя. Это просто физически невозможно.
这里的海军陆战队配有先进的战斗装甲。基地里已经有几套装甲,损坏程度不一。
У местных морских пехотинцев были современные модели боевой брони. Несколько ее комплектов в различном состоянии хранятся на базе.
但炸弹落下的那天,还有更多装甲要运来基地。如果密封箱没破的话,装甲应该状况都很好。
Но в тот день, когда на нас упали бомбы, на базу везли еще несколько комплектов брони. Если упаковки сохранили герметичность, броня должна быть в идеальном состоянии.
取得他们的动力装甲
Их силовая броня у меня
海军陆战队战斗护甲提供绝佳的保护,可防弹并抵抗能量攻击,只有动力装甲能够超越。
Боевая броня морской пехоты превосходно защищает от баллистического и энергетического оружия, уступая только силовой броне.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
装甲主甲板, 主装甲甲板
装甲之冠
装甲人员输送车
装甲人员运送车
装甲体
装甲侦察中队
装甲侦察团
装甲侦察搜索车
装甲侦察车
装甲侵彻力
装甲保障车辆
装甲修理后送车
装甲倾斜角
装甲倾角
装甲兵
装甲兵专业技术训练
装甲兵主帅
装甲兵修理所
装甲兵元帅
装甲兵单车训练
装甲兵司令员
装甲兵司令部
装甲兵团
装甲兵学院
装甲兵射击训练
装甲兵少将
装甲兵工程
装甲兵快速力
装甲兵总部
装甲兵战术
装甲兵技术管理
装甲兵政治部
装甲兵条令
装甲兵的武器装备
装甲兵训练
装甲兵运用原则
装甲兵通信等级
装甲兵通信训练
装甲兵部
装甲兵驾驶训练
装甲冰喉母熊
装甲刀脊野猪
装甲列板
装甲列车
装甲列车长
装甲区
装甲单位
装甲厚度
装甲双足飞龙
装甲司令员
装甲司令部
装甲吉普
装甲哥布林哨兵
装甲啸天龙
装甲啸天龙缰绳
装甲回收车
装甲团
装甲围舱
装甲坦克修理所
装甲坦克兵
装甲坦克勤务部门
装甲坦克和机械化兵
装甲坦克器材
装甲坦克技术兵器
装甲坦克技术装备
装甲坦克旅
装甲坦克机械化部队
装甲坦克武器装备
装甲坦克营
装甲坦克装备
装甲坦克装备修理排
装甲坦克车辆
装甲坦克部队
装甲垫板
装甲外壳
装甲外套
装甲外套装甲外壳
装甲套管
装甲导线
装甲尸嵌
装甲履带车辆
装甲山羊
装甲巡洋舰
装甲工事
装甲工程车
装甲布雷车
装甲师
装甲师与装甲师实兵对抗演习
装甲带
装甲帽堡
装甲幕
装甲干舷
装甲幼狮
装甲店
装甲座椅
装甲开关设备
装甲式
装甲弓手
装甲弹药筒
装甲心
装甲快艇
装甲恐角龙
装甲战斗号角
装甲战斗车
装甲战斗车辆
装甲战舰
装甲战车
装甲战马
装甲托架
装甲扫雷舰
装甲扫雷车
装甲抢修车
装甲抢救修理车
装甲抢救和修理车
装甲抢救车
装甲护盖
装甲披挂
装甲拉扎什迅猛龙
装甲拖拉机
装甲挂车
装甲指挥车
装甲救护车
装甲断牙护腰
装甲旅
装甲无线电车
装甲曳引车
装甲杀手
装甲材料
装甲板
装甲板倾斜度
装甲板滚轧机
装甲板自我修复
装甲板轧机
装甲板连接束
装甲架桥车
装甲格子
装甲棉布
装甲棕熊
装甲棕熊的缰绳
装甲步兵
装甲步兵战车
装甲步兵营
装甲步兵运输车
装甲步战车
装甲武器和技术装备
装甲水平支撑桁
装甲汽艇
装甲汽车
装甲汽车连
装甲油箱
装甲波导管
装甲泰坦神铁护目镜
装甲火炮系统
装甲炮兵
装甲炮兵连
装甲炮塔
装甲炮塔装置
装甲炮架
装甲炮车
装甲牵引车
装甲狼骑兵
装甲猎潜舰
装甲猎潜艇
装甲猛击
装甲玻璃
装甲用钢板
装甲甲板
装甲甲板潜水巡洋舰
装甲甲板舰
装甲甲板钢
装甲电线
装甲电缆
装甲登陆艇
装甲登陆车
装甲登陆运输船
装甲的厚度
装甲盒
装甲盖
装甲目标
装甲直升机
装甲研究专案
装甲碎颅者
装甲突击
装甲突击团
装甲突袭骑兵
装甲箱
装甲系统
装甲纵骨
装甲维修抢救车
装甲缆
装甲罩
装甲背板
装甲舰
装甲舰队
装甲舱
装甲舱口
装甲舱壁
装甲船
装甲船只
装甲艇
装甲营
装甲蓝色驭风者
装甲虚空幼龙
装甲螺栓
装甲蟹兽
装甲蟹蜘蛛
装甲血翼蝠
装甲补给车
装甲衬板
装甲装备
装甲装甲板装甲钢板
装甲装轮车辆
装甲设备
装甲车
装甲车体
装甲车总额
装甲车机械工程师
装甲车的
装甲车辆
装甲车辆三防性能
装甲车辆三防装置
装甲车辆乘员
装甲车辆二次效应防护性能
装甲车辆出入水角
装甲车辆器材保障
装甲车辆战斗准备
装甲车辆战斗射击
装甲车辆技术保障
装甲车辆抗风浪能力
装甲车辆换季
装甲车辆教练射击
装甲车辆最大航程
装甲车辆最大航速
装甲车辆水上推进装置
装甲车辆浮力储备
装甲车辆浮渡设备
装甲车辆的侧装甲
装甲车辆载员
装甲车辆驾驶等级
装甲轧机
装甲软管
装甲轿车
装甲输送车
装甲输送车分队
装甲输送车班
装甲输送车连
装甲运兵车
装甲运兵车分队
装甲运具
装甲运输汽车
装甲运输车
装甲运输队
装甲连
装甲通信车
装甲部队
装甲部队元帅
装甲部队部长
装甲重击
装甲野猪
装甲钢
装甲钢板
装甲钢板轧机
装甲钢轨
装甲钻头
装甲铁牙践踏者
装甲铸件
装甲镜片
装甲门
装甲队形
装甲防弹板
装甲防弹片舱壁
装甲防弹舱壁
装甲防御
装甲防护
装甲防护力
装甲防护试验
装甲防暴车
装甲隐蔽室
装甲隔墙
装甲隔框
装甲隔间
装甲雪色狮鹫
装甲雷象獠牙
装甲霜狼
装甲霜鬃野猪
装甲顶盖, 装甲护罩
装甲飞机
装甲飞行器
装甲驱潜艇
装甲骑兵团
装甲魔翼蝠
装甲黑色狮鹫
装甲龙
装甲龙爪
похожие:
前装甲
侧装甲
槽装甲
厚装甲
重装甲
轻装甲
非装甲的
均质装甲
底部装甲
刺透装甲
塔底装甲
无装甲的
前装甲板
飞机装甲
反应装甲
舷部装甲
局部装甲
钢带装甲
匀质装甲
内部装甲
甲板装甲
斜装甲板
前部装甲
重装甲龙
垂直装甲
永恒装甲
舰上装甲
顶部装甲
钢丝装甲
复合装甲
横向装甲
深炉装甲
炮塔装甲
侧面装甲
夹层装甲
积极装甲
碳化装甲
多层装甲
侧部装甲
后部装甲
渗碳装甲
水线装甲
防磁装甲
侧方装甲
尾部装甲
主动装甲
格栅装甲
源质装甲
核口装甲
水平装甲
全部装甲
暗炮装甲
低磁装甲
烧蚀装甲
反射装甲
倾斜装甲
腰部装甲
坦克装甲
炮座装甲
陶瓷装甲
动力装甲
摧毁装甲
屏蔽装甲
楔形装甲
淬火装甲
外部装甲
真铁装甲
熔炉装甲
烈火装甲
钢铁装甲
车尾装甲
强力装甲
活动装甲
幻影装甲
精钢装甲
间隔装甲
防弹装甲
正面装甲
轻装甲车
修理装甲
重型装甲
野人装甲
碳纤装甲
固定装甲
优势装甲
均质的装甲
轻装甲汽车
加吉的装甲
前下装甲板
前上装甲板
主装甲列板
后下装甲板
后上装甲板
重装甲防护
无装甲目标
倾斜装甲板
上前装甲板
反装甲武器
后中装甲板
前部装甲板
重装甲学派
上中装甲板
轻装甲防护
垂直装甲板
指挥台装甲
上侧装甲板
炮塔装甲舰
无装甲车辆
舰队装甲舰
海防装甲舰
钢铁装甲兵
岸防装甲舰
通用装甲车
防破片装甲
虎式装甲车
气垫装甲车
格栅式装甲
塑料装甲板
利爪装甲兵
轻型装甲车
轻型装甲师
癫狂装甲舰
末端装甲板
轻装甲目标
防空装甲车
日暮装甲胸甲
远戍装甲胸甲
最轻装甲甲板
重装甲, 厚装甲
铠装电缆装甲电缆