装置点
_
mounted point
примеры:
起爆系统防水点火装置
водонепроницаемое запальное устройство системы возбуждения взрыва
喷射井点降水装置
установка с эжекторными иглофильтрами
无触点自动同步装置
synchromagslip
点火分电器传动装置
привод распределителя зажигания
真空式自动提前点火装置
vacuum automatic spark advance device
аппарат для разгонки по ИТК 实沸点蒸馏装置
аппарат для разгонки по итк
火箭热发射(火箭在发射装置上点火发射, 区别于脱离运载工具后再点火)
старт ракеты с работающим двигателем
设备(装置)中心点
центр установки
全点可寻址显示(装置)
полноадресуемый дисплей
升降装置支点(承力点)
точка опоры подъёмного устройства
无触点机电传动(装置)
электромеханический привод бесконтактного типа
接地(中心)点总接地装置
очаг заземления
(陀螺仪)校正装置接点
электрический ы механизма коррекции гироскопа
加力燃烧室燃油点火系统燃油计量装置
агрегат огневой дорожки (АОД) системы воспламенения топлива ФК
1.点火装置,引火头;2.点火电极;3.起爆器,引爆装置
игнайтер (игнитор)
触点式超转传感器,防超转装置
контактный датчик превышения допустимого числа оборотов (раскрутки)
点火器, 点火装置
воспламенитель, зажигатель
眼下我正在实验各种各样的侏儒缩小射线,但是重点在于,我用尖端的地精科技强化了这种装置!为了防止它可能对我自身造成的各种不良影响,比如死亡之类的,我希望你用它在菲拉斯的任何一种巨人身上试验一下。在你把他们缩小之后,就可以从他们身上找到微缩残渣——把那种东西拿来给我!
Я взял за основу разновидность гномского уменьшающего луча, но внес в конструкцию гоблинские усовершенствования! Дабы самому избежать различных неудобств – например, смерти, – я поручаю его испытание вам. Испробуйте его на любых великанах, каких найдете в Фераласе. После уменьшения вы обнаружите на месте великанов остаточное вещество – принесите его мне!
真难想象林克来这里居然是为了帮助我们除掉火焰使者……他看上去是那么普通的一个侏儒,但是我确实感觉到他和别的侏儒有些不同,他居然对我的实验或者小装置一点都不感兴趣!他一定拥有一颗真正的战士之心。
Лично я полагаю, что Линкен явился сюда, чтобы избавить нас от Яропламеня... Он кажется простым парнем, однако он совсем не интересуется моими экспериментами и механизмами, как большинство гномов. Должно быть, в глубине души он истинный воин.
镇子的西边有一堆火箭车的残骸,那是我们最后一辆火箭车……莉吉特在给它加油的时候有点过于激动了,不过我觉得我似乎不应该把喷嘴直接装在排气装置上。所以说活到老学到老,不是吗?
Сразу за городом, на западе, ты найдешь обломки наших последних реактивных саней... Рикет слегка увлеклась, когда их заправляла. Хотя, наверное, я тоже не без греха: не надо было подносить насадку так близко к выхлопной трубе. Что ж поделать, век живи – век учись!
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
一只护符,很明显这是一个魔网焦点控制装置。而另一件则是某个名叫希达苟斯的家伙发布的一组命令,看来这个希达苟斯应该是眠月花园事件的幕后主使。
Во-первых, талисман, который явно представляет собой устройство для управления фокусом. А во-вторых, несколько приказов от некоего Сидрагоса, предназначенных предводителю в садах Лунного Покоя.
我的部队已经把火药桶和引爆装置安设在霜鬃巨魔要塞西侧的洞穴深处了。你所要做的,就是下去启动引爆装置,点燃火药,炸塌那些通道。
Моя команда закончила размещать бочонки с порохом и детонатор внизу пещеры, которая находится в западной части форта Мерзлогривов. Все, что от тебя требуется, – это пробраться туда и активировать детонатор, чтобы произошедший взрыв завалил туннели.
感谢你为我收集到的情报,我相信我可以激活这台装置。只需要一点时间就好了。
Благодаря добытой тобой информации я смогу активировать эту машину. Нужно только, чтобы меня никто не отвлекал.
点击装置!
Щелкай по снаряжению!
点击装置尸体!
Щелкни по трупу!
我需要这附近一些机器人身上的零件,也许你可以去邦多的大杂院和柯克·斯塔加德谈谈,看看你能不能弄到一个机械造物点火装置系统。
Мне нужны детали нескольких ботов. Может, поговоришь с Корком Разохраном во дворе Бондо, попросишь у него систему зажигания механобота?
能在几乎任何地方快速架设烹饪的神奇锅炉。璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Затейливая переносная печь, с помощью которой можно готовить еду почти где угодно. Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
虽然我很喜欢这个地方,但是也想快点把书的保护装置打开。你没忘了我们来的目的吧?
Я, конечно, в восторге от этого города, но не против проверить, сумеем ли мы отпереть защитный чехол книги. Ты еще помнишь, зачем мы сюда пришли?
我以前见过这样的谜题……应该还要去拉下另一个控制杆,不过动作要快点。有个赛普汀说这个机关是有计时装置的。
Видал я такие головоломки... тут должен быть еще один рычаг, только поторопись. Ставлю септим, что тут часовой механизм.
我以前见过这样的谜题……应该还要去拉下另一个操作杆,不过动作要快点。有个塞普汀说这个机关是有计时装置的。
Видал я такие головоломки... тут должен быть еще один рычаг, только поторопись. Ставлю септим, что тут часовой механизм.
特莉丝的家||特莉丝住在小广场上的一栋角落建筑里,有个失去它所纪念之物的雕像基石的地方。那是个有讨厌外表的精灵哲学家雕像,最近被熔掉拿去给烈焰蔷薇骑士团修道院做新的钟。这个女术士装饰她家的方式非常奢华,但品味有点怪异。这里有许多昂贵的装置,同时也有魔法材料与装备。
Дом Трисс||Трисс живет в доме на углу небольшой площади, на которой стоит постамент без статуи. Саму статую, изображающую одного эльфийского философа, недавно переплавили в колокол для обители Ордена Пылающей Розы. Жилище чародейки обставлено комфортно, если не сказать с излишней роскошью. В доме много дорогих приборов, магических компонентов и оборудования.
炸弹||制作炸弹或炸弹的配方,是由商人由遥远的瑟瑞卡尼亚所带来的。这些装置都是珍希之物。传统的狩魔猎人训练并未包括任何炸弹的运用课程,但感谢他们的基本炼金术能力,使得狩魔猎人有办法制作并使用炸弹。炸弹可藉由在装备视窗用滑鼠右键点击它们来加以使用。这些物品也可以放置在狩魔猎人的腰带,这样就能够直接从主游戏画面上使用它们。一旦引爆,炸弹将会影响所有敌人与中立的角色。不过它们并不会影响友好的人物(用绿色标示)。炸弹的制造与其他混合物一样,是由原料与名叫黑药粉的基剂混合而成。
Бомбы||:Рецепты бомб были привезены купцами из далекой Зеррикании. Эти устройства - настоящая редкость. Традиционная подготовка ведьмаков не включает в себя тренировки с бомбами, но благодаря базовым алхимическим умениям ведьмаки могут изготавливать и использовать их.Бомбу следует использовать, щелкнув по ней правой кнопкой в окне Снаряжения. Эти объекты также можно помещать на пояс ведьмака и использовать в главном интерфейсе. При детонации бомбы наносят повреждение всем вокруг ведьмака: как врагам, так и нейтральным персонажам. Дружественных персонажей, отмеченных зеленым, они не ранят.Бомбы делаются точно так же, как и прочие алхимические микстуры. Их ингредиенты смешиваются с базой, в данном случае черным порохом.
你需要一个装置可以吸引并传导闪电。直接地说,是一根坚固的金属棒。只要花点不错的代价就可以请位好铁匠帮你打造。
Тебе понадобится приспособление, которое притягивает молнию. Проще говоря, прочный металлический прут. Хороший кузнец без проблем может выковать такой прут.
пословный:
装置 | 点 | ||
1) установка (сооружение), устройство, приспособление, оборудование, агрегат, механизм
2) монтировать, устанавливать; сборка, монтаж
3) худ. инсталляция
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
похожие:
点燃装置
极点装置
点火装置
点片装置
装置磨点
触点装置
点弧装置
无接点装置
电点火装置
点火系统装置
光点扫描装置
定点播种装置
三点悬挂装置
零点设置装置
分配点火装置
点火装置摇臂
膜片点火装置
点火联动装置
节点齿轮装置
两点悬挂装置
单点悬挂装置
装置终点状况
点火传动装置
点火装置标志
四点悬挂装置
点火信号装置
弹簧装置支点
焦点调整装置
电燃点火装置
弹簧点火装置
电子点火装置
液体点火装置
飞点扫描装置
多点接地装置
气动点火装置
延期点火装置
高能点火装置
点片摄影装置
零点调整装置
点火保护装置
催化剂点火装置
点火装置的钥匙
扫描点旋转装置
无触点点火装置
引燃式点火装置
后三点悬挂装置
点火装置转接座
浮点十进制装置
引燃或点火装置
半导体点火装置
晶体管点火装置
预燃室点火装置
丙烷气点火装置
实沸点蒸馏装置
无触点开关装置
微光点显像装置
指点标接收装置
火药装置点火机构
点火装置点火组件
晶体管式点火装置
自动提前点火装置
多点巡回检测装置
液体燃料点火装置
定点施肥附加装置
肥料定点撒施装置
无触点式冷冻装置
光点亮度控制装置
机械造物点火装置
投弹信号装置接点
手控点火提前装置
真空点火提前装置
无触点式输入装置
泰格闪点试验装置
高低两速点火装置
发射装置停放地点
旋转接点密封装置
牵引装置下挂结点
火炬烟囱点火装置
装在三点悬挂装置上
制动发动机装置点火
调零装置零点校正器
全自动床下点片装置
自由式三点悬挂装置
"浮点"十进位装置
无暗盒点片摄影装置
动力装置不点火试验
制动发动机装置起动点
真空控制点火定时装置
固定于三点悬挂装置上
无触点同步机解算装置
炸弹脱离信号装置接点
多支点式弹簧悬挂装置
配光电变送器的点火装置
有限制的自寻最佳点装置
带自燃起动燃料的点火装置
无解点电器无触点开关装置
无线电指点标全套检验装置
起动点火装置和喷嘴试验器
机械联动点式自动停车装置
不受限制的自寻最佳点装置
联合弹射机构点火装置保险器
远距和远距无线电指点标装置
活塞式航空发动机起动点火装置
机车自动信号附点式自动停车装置
液体燃料点火位置液体燃料点火装置
"浮点"十进位装置浮点十进制装置
有限式优选装置有限制的自寻最佳点装置
按双碰射流原理工作的点火延迟测定装置