西台
_
ист. Западный цензорат (пров. Шэньси)
Хеттск.
xī tái
唐宋时,称御史台为「西台」。
宋.陆游.老学庵笔记.卷六:「唐人本谓御史台在长安者为西台,言其雄剧,以别分司东都事。……本朝都汴,谓洛阳为西京,亦置御史台,至为散地,以其在西京,亦号西台,名同而实异也。」
初刻拍案惊奇.卷九:「奉旨发下西台御史勘问,免不得收下监中。」
Xītái
trad. the Censorate1) 官署名。御史台的通称。
2) 官署名。中书省的别称。
3) 官署名。刑部的别称。
4) 台名。
примеры:
您好,陌生人!我是穆瓦塔利斯,我是西台人的领袖!让我们以盛宴庆祝这样的盛况!
Добро пожаловать, незнакомец! Я Муваталли, царь хеттов. Давайте отпразднуем нашу встречу!
强大的古代近战单位,在开阔地形上极为强悍。已强化「冲击一级」的能力。仅限西台生产,以取代弓弩战车。
Мощное подразделение ближнего боя эпохи Античности, крайне эффективное на открытой местности. Обладают умением "Шок I". Только хетты могут создавать их. Замещают лучников на колеснице.
告诉我。你是否是打在伟大的西台帝国的主意?你军队部署的位置看来说明了这一切。我给你点建议—这将是你犯下的天大错误。
Что, вы хотите напасть на могучее Хеттское царство? Об этом ясно говорит расположение ваших армий. Я дам вам совет: не делайте этого, не совершайте эту ошибку.
欢迎莅临西台帝国,这里是文明的宝石。
Добро пожаловать в царство хеттов, сокровище мировой цивилизации.
诚挚的向您致意,我很高兴见到你!我是穆瓦塔利斯,我是强大的西台人的领袖!
Клянусь бородой, я рад нашей встрече! Я Муваталли, правитель могучих хеттов!
拜托,你认为你在干什麽?为什麽要扩张得离西台帝国如此之近?请立即停止这样做。
Ну же, о чем вы думаете, подводя свои границы так близко к нашим? Немедленно прекратите это!
啊,欢迎回来。西台帝国向来乐意招待她的朋友。
С возвращением! Хетты всегда рады друзьям.
西台人民问候你,陌生人!我是穆瓦塔利斯!
Народ хеттов приветствует тебя, незнакомец! Я Муваталли!
西台帝国似乎遇到不顺遂之事。我可以请一个很好的朋友帮忙吗?
Народ хеттов преследует череда неудач. Могу я попросить своего доброго друга о помощи?