覆灭
fùmiè
стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение
fùmiè
потерпеть полное поражение; быть разгромленным; разгромсломить голову; сломать голову; потерпеть полный разгром
fùmiè
全部被消灭:全军覆灭。fùmiè
[destruction; complete collapse] 全部被消灭; 毁灭
全军覆灭
fù miè
灭亡。
文选.陆机.五等论:「覆灭之祸,岂在曩日?」
fù miè
destructionfù miè
doom; destruction; complete collapse:
斯大林格勒战役决定了希特勒的覆灭。 The Battle of Stalingrad sealed Hitler's doom.
fùmiè
destruction; complete collapse倾覆灭亡;消灭。
частотность: #23453
синонимы:
примеры:
斯大林格勒战役决定了希特勒的覆灭。
The Battle of Stalingrad sealed Hitler’s doom.
猖獗一时的匪帮,曾几何时,遭到了彻底覆灭。
The gang was on the rampage for a time, but before long it was completely overthrown.
哀悼无上崇高和无比光辉的莫斯科王国的沦陷和最终覆灭
«Плач о пленении и о конечном разорении превысокого и пресветлейшего Московского государства, в пользу и наказание послушающим»
北荆棘谷:覆灭的帝国
Северная Тернистая долина: павшая империя
阿拉希的落锤村哨所正受到攻击。再不增派援兵的话,他们就会全军覆灭的。
На форт Павший Молот напали враги. Если не помочь нашим, им не устоять.
古达克注定要遭受覆灭的命运,朋友。
Гундрак обречен.
看来我们发现的祸害比想象得要严重得多。毫无疑问,古加尔想借助戈多克食人魔,获得厄运之槌里埃雷萨拉斯的残余力量。那是令辛德拉覆灭的禁忌之力……
Кажется, заражение распространилось дальше, чем мы могли ожидать. ЧоГалл, без сомнения, пытается использовать клан Гордок, чтобы подобраться к оставшимся реликвиям ЭльдреТаласа в Забытом городе, где властвуют запретные силы, положившие конец процветанию шендралар...
大检察官怀特迈恩在幕后控制着这些死尸的复活。如果她死了,十字军也将随之覆灭。
За всеми этими воскрешениями стоит верховный инквизитор Вайтмейн. Не станет ее – не станет и ордена.
你已步入无冕者的殿堂。我们是弑君者,是帝国覆灭的策划者,是撰写这个世界真正历史的无形操纵者。
Ты находишься в оплоте Некоронованных. Убийц королей, что вершат судьбы империй; незримых клинков, пишущих подлинную историю мира.
你还记得瓦雷迪斯吗,<name>?他曾是我们的首席训练师,多年前跟着黑暗神殿一起覆灭。
Ты помнишь Варедиса, <имя>? Когда-то он был главным наставником, но потом погиб в Черном храме.
兵主曾经维系着联结玛卓克萨斯浮空城和兵主之座的传送门网络。但缺少心能以及最近诸多浮空城的覆灭削弱了这些联结。
Когда-то Примас поддерживал сеть порталов, связывавших некрополи Малдраксуса с его Престолом. Из-за недостатка анимы и разрушения многих некрополей эта связь оборвалась.
「坎瑞亚是被神覆灭的国度,而这就是…深渊教团想要覆灭七神国度的原因。」
Уничтожение нации Каэнри’ах богами... Это причина, по которой сейчас орден Бездны стремится уничтожить народы, оберегаемые семью Архонтами.
可能是与同样覆灭了的其它古文明,同病相怜的缘故,它们才常常驻留在各类遗迹中,休眠假寐。
Может быть, скорбь других погибших цивилизаций резонировала с ними, и влекла их к руинам, где они спят по сей день.
五百年前,是众神一同降临,覆灭了坎瑞亚。
500 лет назад боги спустились на землю и уничтожили Каэнри’ах.
在这座遗迹中发现了如今覆灭的古文明的试炼场之一。要通过试炼,就必须掌握火与雷的力量,猛火迅雷般地打倒敌人。
Исследуя эти руины, вы обнаружили один из испытательных полигонов древней цивилизации. Чтобы пройти все испытания, вам придётся овладеть силой огня и молнии и победить свирепых монстров.
「住在山上的常九爷提到说,下边曾经有一座古城,覆灭后有…有什么来着,被封印在了地下。还说了跟什么金色石头…有关的什么事情来着。」
«По сведениям Чана Девятого, который живёт на горе, ранее на этом месте был город. После уничтожения города, под землёй осталось... нечто. Нечто, связанное с золотистыми камнями...»
在坎瑞亚覆灭以后,这些失去主人的「耕地机」便纷纷脱离了控制。
После уничтожения Каэнри’ах эти культиваторы потеряли своих хозяев и полностью вышли из-под контроля.
它们都源自五百年前覆灭的古国——「坎瑞亚」。
Все они берут своё начало из древней нации Каэнри’ах, которая была уничтожена 500 лет назад.
「《末代女帝·西尔维娅王朝的繁荣与覆灭》。之前在图书馆里借了这本书,不小心弄丢了。想订一本作为赔偿。」
«"Последняя Королева - Взлёты и падения династии Сильвия". Я взял эту книгу в библиотеке. Теперь нигде не могу её найти. Хочу купить новую взамен потерянной».
但现在对提瓦特有了一些了解以后,就猜想当年经历的那一战,正是「坎瑞亚覆灭之战」,对吗?
Но теперь, когда ты уже кое-что знаешь о Тейвате, ты наверняка понимаешь, что увиденная вами война - это война, уничтожившая Каэнри’ах... Не так ли?
你有记忆?可那是五百年前就已经覆灭的国度…
Помнишь? Но ведь эта нация была уничтожена 500 лет назад...
传说是已经覆灭的国度留下的战争机械,会徘徊至世界各地的遗迹废都,并攻击冒失的旅人。研究表明遗迹守卫与这些废墟并非同源,表明两者的时代也相差至少数千年,为何遗迹守卫会驻留在其中,并以「爆炸性的火力」守护这些残垣断壁呢…
Легенды рассказывают о погибшей цивилизации, которая создала эти машины. Теперь они скитаются по руинам и нападают на неосторожных путешественников. Исследователям удалось выяснить, что стражи руин и руины, которые они охраняют, относятся к разным эпохам и их отделяют по меньшей мере несколько тысяч лет. Так почему же стражи руин остаются в этих руинах и используют свою огневую мощь для защиты груды камней и осыпающихся стен?
大地上矗立着的远古神龛,随着那个文明的覆灭,也将自己封锁了。在幽深的秘境中寻得的密钥能破除封印,或许只是利用过去的气息,让神龛忘记一切尽毁之事吧。
Эти Усыпальницы глубин были запечатаны, когда цивилизация, построившая их, перестала существовать. Скрытые в глубине подземелий ключи могут разрушить эти печати. Возможно, эти ключи помогают печатям забыть об их огромной потере.
已经覆灭的伟大文明,曾在大地深处修建了宏伟的回廊,与通向未知的螺旋。
Величественный подземный коридор, ведущий к таинственной спирали, построенной давно исчезнувшей великой империей.
过去,她的歌声将水手引向覆灭。如今,她带领他们走向荣耀。
Когда-то своей песней она зазывала моряков на смерть. Теперь она ведет их к славе.
「玛尔都人鲁莽地冲向覆灭。我们要保护领土,绝不横冲直撞,以保部落永世长存。」
«Марду сломя голову несутся навстречу вымиранию. Мы же сохраняем жизни клана, защищая нашу территорию, а не разоряя ее».
将你们的会所覆灭于刀剑之中,那才是我所认为的“交易”。是你杀了我儿子!是你们所有人!现在,你们将要付出这个代价。
Ваше убежище прямо сейчас берут штурмом. Вот что я думаю об этой сделке. Вы убили моего сына! Вы все! И вы за это заплатите!
你得明白。如果西塞罗鼓动其他人反对我……反对我们……我们的家族会分裂而覆灭。
Пойми, если Цицерон настроит других против меня... против нас... Наша Семья не переживет такого раскола.
乌弗瑞克已死,他的军队已经覆灭。你已经帮得我够多的了。不过,神灵们,我想他们也许会给你准备了其他的计划。
Ульфрик мертв, его армия разбита. У меня для тебя особых заданий больше нет. Подозреваю, однако, что у богов на твой счет свои планы.
乌弗瑞克已死,他的军队也覆灭了,你已经帮我够多了。不过,我想众神也许为你准备了其他的计划。
Ульфрик мертв, его армия разбита. У меня для тебя особых заданий больше нет. Подозреваю, однако, что у богов на твой счет свои планы.
当你到达凯尔‧莫罕的时候,我就站在你身边,而那是它覆灭的预兆。
Я был рядом с тобой, когда ты прибыл в Каэр Морхен, знаменуя падение крепости.
在登陆前夕,我离开了自己的部队。当我5月14号回来的时候,公社已经覆灭了。依然全副武装——依然接受过∗思想训练∗——我写了一篇自我反思的文章。之后继续履行游击队的职责。
Я покинул свое подразделение накануне высадки. Когда я вернулся сюда 14-го мая, коммуны уже не существовало. Я все еще был вооружен и ∗идеологически подготовлен∗, так что вынес себе замечание. И возобновил партизанскую деятельность.
他说得对。几乎没人记得世界大革命的第三次转移,发生在萨弗里帝国,在06年覆灭。
Он прав. Уже почти никто не помнит, что у мировой революции был еще третий метастаз — в империи Сафр. Уничтожен в 6-м году.
“总之,现在你知道了冰淇淋帝国覆灭的故事。”说完故事,她看起来几乎有些悲伤。午后的阳光中,几缕灰尘形成的光柱在盘旋着。她的眼睛漫不经心地追随其后。
«Что ж, теперь вы знаете историю падения этой империи мороженого», — завершая свой рассказ, она выглядит немного печальной. Пылинки кружатся в лучах утреннего света. Ее взгляд рассеянно следит за этим хороводом.
他的暴政为君主专制在世纪前大革命中的覆灭埋下了伏笔,也使他的宗族血统和伊苏林迪洲的君主专制制度的得以终结。
Его бесталанное правление в конечном итоге привело к падению монархии во время Предвековой революции, и так прервалась его династия и закончилась эпоха монархии на всей Островалийской изоле.
建造是在瑞瓦肖公社时期开始的。公社覆灭之后,∗人们∗还在继续工作——他们希望瑞瓦肖西部能够拥有廉价的能源。
Его строительство началось во времена Ревашольской коммуны. После падения коммуны стройку продолжил ∗народ∗ — Западный Ревашоль нуждался в источнике дешевой энергии.
“总之,现在你知道了冰淇淋帝国覆灭的故事。”说完故事,她看起来几乎有些悲伤。
«Что ж, теперь вы знаете историю падения этой империи мороженого», — завершая свой рассказ, она выглядит немного печальной.
这是一种符号,它以某种捏造的‘平等’世界的名义,导致了我们荣耀国家的覆灭。
Это символ тех, кто хочет погубить наше славное государство во имя какого-то выдуманного „равенства”.
希里设法厘清了狂猎之王的动机。精灵的家园艾恩·艾尔行将覆灭,因此拥有武士和征服者之心的艾瑞汀决定采用最简单的解决之道——将我们的世界占为己有。这一方案的关键正是希里,必须通过她的力量才能打开两个世界之间的大门进行全面入侵。
Цири пролила свет на причины поступков короля Дикой Охоты. Над миром Aen Elle нависла угроза уничтожения. Эредин, будучи по природе воином и завоевателем, принял самое простое решение - захватить наш мир. Как? С помощью силы Цири, которая позволила бы широко распахнуть врата между мирами и начать массовое вторжение.
赫辛欧公社的覆灭。
Уничтожение коммуны Синьяо.
你的出现吓了我一跳,不过没关系。生者的国度即将覆灭!墙壁会倒塌!房屋变成坟墓!我,伟大的迭德里克,布拉克斯·雷克斯的忠实臣子,将统治死者的国度!
Твое присутствие меня раздражает, но это не имеет значения! Город живых падет! Его стены будут сокрушены! Его дома превратятся в склепы! И я, великий и могучий Мортерик, верный вассал короля Бракка, буду властелином этого края мертвых!
从某种意义上来说。女神,或者说你所认识的阿玛蒂亚女神告诉我,在和我们的国王的战斗中,永生者覆灭了。
В каком-то смысле. Госпожа... известная тебе как богиня Амадия – сказала, что Вечные были уничтожены в войне, которую вел наш Король.
净源导师覆灭后,希望虚空异兽的攻击到此为止。
С магистрами покончено, значит, нападения исчадий Пустоты прекратятся... надеюсь.
学院已经覆灭,联邦对大家来说会比以前更安定。
Институт уничтожен, и жить в Содружестве теперь будет не так опасно.
能见证学院覆灭,我以身为兄弟会一分子为荣。
Смотрю, как Институт взрывается, и горжусь, что я тоже член Братства.
我非常同意。学院的覆灭让联邦有更光明的未来。
С этим я соглашусь. Уничтожение Института залог светлого будущего для Содружества.
总控间事件是场悲剧。只要能让学院永远覆灭,我们义不容辞。
Коммутатор это трагедия. Если у нас появится возможность вывести из строя или даже уничтожить Институт, мы это сделаем.
舰队覆灭!
Флот потерян!
对土地的贪婪向来是王朝覆灭的火种。我很高兴看到您只期望于守护家园。
Многие государства гибли из-за того, что захватили слишком много земель. А меня заботит лишь защита своей территории.