见财起意
jiàncáiqǐyì
зариться на чужое добро, замыслить недоброе (при виде чужого богатства), пойти на преступление
вызывать злодею при виде денег
jiàncái-qǐyì
[to have evil thoughts at the sight of riches; be moved to commit crimes by sight of money] 看见钱财, 就动起了贪图的歹意
jiàn cái qǐ yì
受钱财的诱惑而起邪念。
京本通俗小说.错斩崔宁:「见了十五贯钱;一时见财起意,杀死丈夫,劫了钱。」
水浒传.第三十二回:「原是车家出身。为因半路里见财起意,就势劫了客人。」
jiàn cái qǐ yì
seeing riches provokes evil designsjiàn cái qǐ yì
think of stealing on seeing sb.'s money (goods); At the sight of money evil ideas rise in one's head.; be led astray upon seeing valuables; be moved to commit crimes at the sight of money; murder a man for his wealth; On seeing valuables about one harbours evil thoughts.jiàncáiqǐyì
be moved to commit a crime at the sight of valuables见了财物,引起歹念。
частотность: #66521
пословный:
见财 | 起意 | ||
1) замыслить, задумать, затеять (что-л. дурное)
2) замысел, идея (большей частью злонамеренные)
|