观风问俗
guānfēngwènsú
изучать нравы и обычаи
guān fēng wèn sú
查访民情风俗。
如:「总统这次特地下乡观风问俗。」
примеры:
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
что ни город то норов [что ни деревня то обычай]
пословный:
观风 | 风问 | 问俗 | |
1) изучать быт и нравы (какой-л.) страны
2) следить за развитием ситуации, выжидая удобный момент
3) ист. проведение экзаменов местными властями по случаю принятия должности местным эмис-саром по делам системы 科举 (дин. Цин)
|