觉悟
juéwù
1) понять, уразуметь, осознать; пробудить сознание (в ком-л.), просветить (кого-л.); сознание; сознательность; сознательный
觉悟程度 уровень (степень) сознательности, сознательность
[有]觉悟的 сознательный
觉悟起来 прийти в сознание; стать сознательным
觉悟之工 сознательный рабочий
阶级觉悟 классовое сознание, классовая сознательность
共产主义觉悟 коммунистическая сознательность
2) будд. прозреть; прозрение; озарение; постижение (истины)
觉悟菩提 будд. высшее прозрение (достижение состояния бодисатвы)
ошиб. см. 思想准备 (калька с яп. 覚悟)
ссылки с:
觉寤ссылается на:
思想准备sīxiǎng zhǔnbèi
мысленная подготовка, идеологическая подготовка
мысленная подготовка, идеологическая подготовка
juéwù
1) сознавать; осознавать
2) сознательность; сознание
взяться за ум
juéwù
① 由迷惑而明白;由模糊而认清;醒悟:政治觉悟 | 经过学习,大家的觉悟都提高了 | 他终于觉悟到蛮干是不行的。
② 佛教指领悟教义的真谛。
juéwù
I
[consciousness] 醒悟明白
II
(1) [come to understand]∶由迷惑而明白, 由模糊而认清, 也指对道理的认识
(2) [wake up]∶进入到一种清醒的或有知觉的新的状态
jué wù
1) 醒悟以往的困惑或过失。
荀子.成相:「不觉悟,不知苦。」
汉书.卷四十五.息夫躬传:「欲令觉悟反正,推诚行善。」
2) 佛教用语。指经由修行,证悟真理,而灭除无明、烦恼的圣者境界。
根本说一切有部毗奈耶破僧事.卷六:「于诸法中觉悟者,唯愿当开甘露门。」
jué wù
to come to understand
to realize
consciousness
awareness
Buddhist enlightenment (Sanskrit: cittotpāda)
jué wù
(认识程度) consciousness; awareness; understanding:
阶级觉悟 class consciousness
政治觉悟 political consciousness; political understanding
(醒悟) come to understand; become aware of; become politically awakened:
觉悟了的人民 an awakened people
juéwù
syn. 觉寤частотность: #6762
в русских словах:
бодрствующий
醒着的, 唤醒, 觉悟到, 醒悟, 自觉的
высокосознательный
-лен, -льна〔形〕觉悟高的, 高度自觉的.
гражданственность
чувство гражданственности - 公民的觉悟
несознательность
1) 不觉悟性 bù juéwùxìng; 不自觉的行为 bù zìjué-de xíngwéi
несознательный
1) 不觉悟的 bù juéwù-de
открыть глаза кому-либо на
启发..., 使...觉悟
развитие
высокое политическое развитие народных масс - 人民群众的高度政治觉悟
развитой
политически развитой человек - 政治觉悟高的人
рост
рост политической сознательности масс - 群众政治觉悟的提高
сверхсознательный
-лен, -льна〔形〕觉悟特别高的.
сознательный
2) (обладающий сознательностью) 自觉[的] zìjué[de], 有觉悟的 yǒu juéwù de
синонимы:
примеры:
发挥高度的觉悟性
проявить высокую сознательность
人类必须达到一种普遍高度的觉悟
человечество должно достичь всеобщей высокой сознательности
迷失方向的群众也觉悟过来
потерявшие было ориентацию массы тоже очнулись
佛者名觉: 既自觉悟, 复能觉他 «
Будда» значит «пробудившийся»: прозрел сам ― значит, может просветить других
觉悟程度
уровень (степень) сознательности, сознательность
[有]觉悟的
сознательный
觉悟起来
прийти в сознание; стать сознательным
觉悟之工
сознательный рабочий
共产主义觉悟
коммунистическая сознательность
觉悟菩提
будд. высшее прозрение (достижение состояния бодисатвы)
年龄大起来就有了觉悟
с возрастом образумиться
人民群众的高度政治觉悟
высокое политическое развитие народных масс
政治觉悟高的人
политически сознательный человек
群众政治觉悟的提高
рост политической сознательности масс
群众的政治觉悟
политическая сознательность масс
高度的政治觉悟
a high degree (level) of political consciousness
他终于觉悟过来了。
Наконец он осознал.
觉悟了的人民
an awakened people
我们必须努力摆脱盲目性,提高我们的政治觉悟。
Мы должны стараться избавиться от слепоты и повышать нашу политическую сознательность.
提高政治觉悟
повышать политическую сознательность
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育、体育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
处在这等超然境界的人,立即能觉悟到至尊梵,变得全然喜乐,他决不会哀伤,也不会欲求得到什么。对每一生物,他都一视同仁。在这种状态下,他达到为我作纯粹奉献服务的境界。
Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне.
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者。
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
不过我的家族在得到温妮莎大人的命令时,便已经有了觉悟。
Мы об этом знали ещё с тех пор, как получили приказ от самой госпожи Веннессы.
原来如此,驱动「神之眼」驾驭元素力,对于常人而言不啻伟业。哦,原来如此…那时的他们,是抱着这样的觉悟站在我身旁啊…
Оказывается, управлять элементами через Глаз Бога - сложная задача для простого смертного. Вот как... В те времена они осознавали это и всё равно стояли со мной плечом к плечу...
以前是兔子,后来是鹿。对我来说,「请从绝处,读我侠义」是舍弃一切的觉悟,鹿却是绝处逢得新生的希望。真想再见它一次啊。
Раньше мне нравились зайцы, но теперь я больше люблю оленей. Для меня цитата «пусть одою рыцарству будет последняя битва моя» означает отринуть всё в момент смерти. Но последнее пристанище оленей обычно дышит надеждой на новую жизнь. О, как я хотел бы увидеть его снова.
痛苦是代价,是累世杀业的报偿…我早有觉悟。
Боль - это цена за века беспрерывных убийств. Я давно это принял...
真是过分坚定的觉悟。
Чересчур жёсткое решение...
做好觉悟了吗,我们摘星崖见吧。
Мы закончили? Тогда встретимся на утёсе Звездолова.
巡逻队的最后一名生还战士逃了回来,已有给失望的长官痛骂一顿的觉悟。 而迎接她的却是一份感激心意。 「你还活着。 这就足以庆祝了。」
Последняя выжившая из всех патрульных, воительница вернулась, ожидая встретить разочарование и презрение. Вместо этого, она была принята с благодарностью. «Ты жива, и это большая радость».
我已经有所觉悟。我准备好了。
Ладно, решено. Начнем.
你必须有死的觉悟。
Тебе надоело жить.
笼统地说,我们在培养革命觉悟。
Если говорить максимально обобщенно, мы взращиваем революционное сознание.
我知道这很尴尬,现在我的政治觉悟还很粗浅。
Это ужасно, но на тот момент мое политическое сознание находилось еще в зачаточном состоянии.
不,这是你的前-意识形态觉悟的造物。
Нет, это был пережиток твоего доидеологического сознания.
他点点头。“或许你的前-革命觉悟造成了一些退化的性别物化思想。”
Он кивает. «Должно быть, остаточная сексуальная объективизация, доставшаяся тебе от дореволюционного сознания».
别摆出一副高高在上的样子,警官。觉悟对大家来说都很新鲜,我们都有缓解冲击的方法。
Слышь, начальник, ты сам-то святой, что ли? Сознание еще не привыкло к этой вселенной. У каждого свой способ смягчать удары.
你一个人无法建设康米主义。是时候加入到革命同僚的队伍中了。提高你的政治觉悟,将马佐夫理论付诸实践吧。但康米主义者们都去哪儿了呢?
В одиночку коммунизм не построишь. Настало время присоединиться к своим революционным собратьям, развить политическое сознание и воплотить мазовистскую теорию на практике. Вот только куда делись все коммунисты?
我在努力培养自己的政治觉悟。
Я стараюсь развивать свою политическую сознательность.
我们希望他能觉悟,改正错误。
We hope he’ll come to his senses and correct his mistakes.
为正义的制裁做好觉悟吧,小贼!
Правосудие тебя настигло!
我做不到将火焰熄灭。麦乐迪因此很生气,她对我是否做好了觉悟表示怀疑。
Мне не удалось заставить себя погасить пламя. Хворь разозлилась и спросила, хватит ли у меня духу сделать то, что должно.
我对秘源术士没有怜悯之心。觉悟吧!
Никакой пощады колдунам! Готовьтесь к бою!
你真贪得无厌,蠢货。觉悟吧!
Ты откусил больше, чем можешь проглотить. Готовься к бою!
你现在应该有觉悟要服从上级,净源导师,无论她提出什么要求。
За столько лет на службе, магистр, ты должна была бы уже научиться выполнять любые приказы командиров.
告诉他,时间太久了,你几乎记不得别的事了。突如其来的觉悟让你觉得膝盖很重又很虚弱。似乎你要往前倒下去...
Сказать ему, что это было так давно – вы едва помните остальные детали. Внезапное осознание вызывает у вас слабость в коленях, вы как будто вот-вот упадете лицом вперед...
你还真是有点不自量力。觉悟吧!
Не надо было этого делать. Готовься к бою!
我会将其看作认罪的告解。觉悟吧!
Я считаю это признанием вины. Готовься к смерти!
但是,这些社会主义和共产主义的著作也含有批判的成分。这些著作抨击现存社会的全部基础。因此,它们提供了启发工人觉悟的极为宝贵的材料。
Но в этих социалистических и коммунистических сочинениях содержатся также и критические элементы. Эти сочинения нападают на все основы существующего общества. Поэтому они дали в высшей степени ценный материал для просвещения рабочих.
觉悟吧,弗里曼博士!
Одумайтесь, доктор Фримен.