解不下
_
方言。弄不懂。
方言。弄不懂。
примеры:
不了解下情
not know what is going on at the lower levels
和书结下了不解之缘
связать свою судьбу с книгами
假饶天下雪, 解不得我这腹热
снегу хотя бы со всей Поднебесной не остудить жара моей души...
史密斯困惑不解地四下张望。
Smith looked round in some mystification.
没有,照这样下去,我永远也解不开!
Нет, и если все так и дальше пойдет, то никогда не смогу!
在不失误的情况下解开机关,取得宝藏。
Активируйте механизмы и заберите сокровище, не совершив ни одной ошибки.
不能在造成既成事实的前提下解决这个问题。
The settlement of the issue must not be conditional upon the acceptance of fait accompli.
还没,而且照这样下去,我永远也解不开!
Нет, и если все так и дальше пойдет, то никогда не смогу!
在中国历史上,从古至今,作家与茶结下了不解之缘
В истории Китая, с древних времен и до наших дней, писатели имели особое отношение к чаю.
面对因为接下来不解的停顿,比斯特咯咯地笑了起来。
Повисает растерянное молчание, и Зверь хмыкает.
我们口渴吗?我承认血液解不了渴,但就是越喝越停不下来!
Жажда замучила? Да, кровь - напиток суховатый. Но раз попробуешь - хочется еще!
你永远无法打败我!至少在这个区尚未解锁的情况下不行。
Тебе не одолеть меня! По крайней мере, пока заблокировано это крыло.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
解 | 不下 | ||
I 1) развязать; расстегнуть; расшнуровать
2) утолить (напр., жажду); рассеять (напр., грусть)
3) объяснять; разъяснять
4) понять; уразуметь 5) тк. в соч. отменить; ликвидировать; расторгнуть (напр., договор)
6) решить (напр., задачу); разгадать (тайну)
II [jiè]препровождать, отправлять под конвоем
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |