解决危机
_
разрешение кризиса
разрешение кризиса
примеры:
即使中国的声音在解决危机或者防止流血上具有决定性作用,它不仅没有行动,其外交官反而重复着不干涉内政的老调。
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве.
学院的未来可能就取决于你如何解决危机。
Возможно, от твоего решения зависит будущее Института.
解决主权债务危机的行为守则
добровольный кодекс поведения для урегулирования кризисов суверенной задолженности
引起这些危机的社会问题尚未解决。
The social problems underlying these crises remain unsolved.
通讯与危机: 媒体在和平解决非洲冲突中的作用
Коммуникация и кризисы: роль средств массовой информации в мирном урегулировании конфликтов в Африке
中方是否认为欧盟在解决欧债危机过程中对中国期待过高?
Не считает ли китайская сторона, что ЕС слишком много ожидает от роли Китая в преодолении долгового кризиса в Европе?
劳雷尔善于通过谈判来解决外交危机,从而保护自己的冻土帝国。
Лорье участвует в решении дипломатических кризисов и защищает свою северную империю.
欧盟方面希望中国参与为解决欧债危机所设立的特别投资基金,中方对此对有何回应?
ЕС надеется на участие Китая в специальном инвестиционном фонде, созданном для преодоления европейского долгового кризиса. Как китайская сторона на это реагирует?
第四纪自200年前开始,时值马丁赛普汀做出自我牺牲解决湮灭危机拯救了世界。
Четвертая эра началась 200 лет назад, когда Мартин Септим пожертвовал жизнью, чтобы спасти мир от Кризиса Обливиона.
危机解除。
Прекращаю огонь.
你为什么不能伸出援手,帮助大家解决全世界面临的危机?难道你对他人的困境无动于衷吗?
Почему вы не участвуете в преодолении мировых кризисов? Почему вы глухи к чужим страданиям?
关于在中非国家经济共同体(中非共同体)成员国之间解决冲突、防止和处理危机以及建立信任的训练方案
Программа подготовки по вопросам разрешения конфликтов, предотвращения и урегулирования кризисов и укрепления доверия между государствами-членами Экономического сообщества государств Центральной Африки (ЭСГЦА)
在二百年前,马丁·塞普汀以自我牺牲的方式解决湮灭危机,拯救了世界并开启第四纪元。
Четвертая эра началась 200 лет назад, когда Мартин Септим пожертвовал жизнью, чтобы спасти мир от Кризиса Обливиона.
我们的确发现了希尔瓦娜斯的线索。虽然我也想尽快解决掉女妖之王,但灰色哨所的危机才是当务之急。
У нас действительно есть сведения о возможном местонахождении Сильваны. Я больше всего на свете хотел бы схватить проклятую Королеву-банши, но сперва необходимо разобраться с ситуацией на заставе.
科索沃在没有俄国默认的情况下能否实现独立,而在没有中国积极善意的情况下能否给达尔富尔危机带来人道主义的和政治解决方案?
Может ли Косово добиться независимости без молчаливого согласия России, и можно ли найти гуманитарное и политическое решение трагедии в Дарфуре без активной доброй воли Китая?
如果再多些像你这样的力量加入,我们就能让守夜人相形见拙!也许到那个时候,我们就能够彻底解决这些现在令我们疲惫不堪的危机。
Если к нам потянутся такие, как ты, в отряде будет больше людей, чем в Ночном Дозоре! Быть может, тогда мы завершим работу, которую сейчас делаем с большим трудом.
解决机枪塔,戈登。
Уничтожь пулемёт, Гордон.
危机解除,没有死伤。不要告诉葛洛莉。
Проблема решена, и никто не утопает в луже крови. Только Глории не говори.
兄弟会垂直飞行机解决了。
Винтокрыл Братства ликвидирован.
先解决机枪塔,我才能进去。
Я не пойду туда, пока работает пулемёт.
危机解除。他很感激,这样他就能留住两支笔了。
Опасность миновала. Он рад, что она миновала и что ему удалось сохранить обе ручки.
解决机枪塔,我才能关闭力场。
Уничтожь пулемёт, и я займусь силовым полем.
如果无法进入避难所,请留在室内直到危机解除。
Если убежище недоступно, оставайтесь в своих домах до тех пор, пока кризисная ситуация не пройдет.
不过,任何解决办的法都受到权力危机的影响,在改革与开放,经济与政治之间产生一种自相矛盾僵持不下的情况:任何振兴经济的办法不过煽起民众的忿怒并损及政府威信而已。
Any solution , however, is hostage to the crisis of authority, creating a catch-22 stalemate between perestroika and glasnost, between economics and politics: any measure to shore up the economy only fans public anger and reduces the authority of the Government.
关于建立冲突预防、管理和解决机制的开罗宣言
Каирская декларация о создании механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов
此处的居民因怪物或强盗的袭击而被迫逃离,但危机解除后,他们就会回来。
Жители оставили это поселение, спасаясь от чудовищ или бандитов, но они еще вернутся, когда опасность пройдет.
那些寒冰应该可以阻挡部落,我们可以趁机解决在海滩上集结的工兵部队了。
Лед сдержит Орду, пока мы разберемся с саперами на берегу.
пословный:
解决 | 危机 | ||
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|
1) критический момент; кризис
2) причина гибели; источник бедствий
|