解民倒悬
_
解解救;倒悬人被倒挂,比喻处境困难、危急。比喻把受苦难的人民解救出来。
jiě mín dào xuán
《孟子 ·公孙丑上》:‘万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。’后用‘解民倒悬’比喻把人民从困苦危难的处境中解救出来。jiě mín dào xuán
倒悬,缚人两足倒挂。比喻极为困苦。解民倒悬比喻解救人民于困苦之境。
语本后汉书.卷三十六.范升传:「升有一言,可以解天下倒悬,免元元之急。」
jiě mín dào xuán
lit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straitsjiě mín dào xuán
rescue the people from misery; relieve people of their sufferings; relieve the misery of the people; relieve the people's distress; save people from deep miseryjiěmíndàoxuán
wr. rescue the people from misery【释义】比喻把受苦难的人民解救出来。
【出处】《孟子·公孙丑上》:“当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。”
【用例】近一两年来,他常常在心中琢磨着要得天下必须如何解民倒悬收买人心。(姚雪垠《李自成》第一卷第六章)
比喻把受苦难的人民解救出来。解,解救;倒悬,头朝下倒挂着。语出《孟子‧公孙丑上》:“当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。”
синонимы:
пословный:
解 | 民 | 倒悬 | |
I 1) развязать; расстегнуть; расшнуровать
2) утолить (напр., жажду); рассеять (напр., грусть)
3) объяснять; разъяснять
4) понять; уразуметь 5) тк. в соч. отменить; ликвидировать; расторгнуть (напр., договор)
6) решить (напр., задачу); разгадать (тайну)
II [jiè]препровождать, отправлять под конвоем
|
1) народ; народный
2) гражданский (не военный)
|
1) повесить вверх ногами
2) висеть вниз головой (также обр. в знач.: быть в беде)
3) нависать, нависнуть; висеть, свисать, висячий, подвесной
4) зоол. крыланы (Pteropidae)
|