解酒药中毒
_
Poisoning by alcohol deterrent
примеры:
希望你有自备一些辐射中毒的解药。
Надеюсь, у вас есть что-нибудь от облучения.
我们的斥候在邪能要塞里发现了一个蔑魔营地。我们需要尽可能多的邪能毒药样本,这样才能调配出解药,治好我们中毒的武僧。
Наши разведчики обнаружили в гарнизоне Скверны лагерь сквернскорнских врайкулов. Нам потребуется как можно больше образцов яда Скверны, чтобы приготовить лекарство для монахов.
用一瓶他最喜欢的美酒当礼物肯定能吸引他,酒中的毒药应该可以让他很长一段时间无法动弹,足够从他那里拿回我的罪碑了。
Он не откажется от подарка в виде любимого напитка, а когда оцепенеет под действием яда, я успею забрать свой камень грехов.
我想,我们可以利用本地生物血液中的某些成分来制作解毒药剂。你觉得我疯了吗?别那么看着我好不好!
Я думаю, мы можем использовать эту кровь для создания противоядия. Не смотри на меня так, будто я сошла с ума!
多有趣的小药盒啊!你可别被那个∗可怕的∗药物警告吓跑了。这东西不适合做辐射中毒的解药,却是能治愈∗无聊∗的∗特效∗药。
Какая забавная крышечка! Пусть ∗страшные∗ медицинские предостережения не сбивают тебя с толку. Против радиационного отравления это средство бессильно, но вот от ∗скуки∗ вполне ∗помогает∗.
我们的朋友埃沃隆被附近的树林蜘蛛咬了,现在已经中毒。我可以尽量使他的病情不再恶化,但是我得找人收集一种材料,才能为他准备解药。
Нашего друга Иверрона покусали местные пауки и отравили его своим ядом. Я могу поддерживать Иверрона в его нынешнем состоянии, но для приготовления противоядия мне нужна твоя помощь.
然而这并不代表当地居民无需为此担心。这头祸害费雷思达的叉尾龙特别凶狠,肚子里装满了无穷无尽的毒液。如果在战斗之前没有服用再生药水或中毒解药,那无异于在谋求自杀。
Впрочем, ошибка с определением вида вовсе не означала, что повода для беспокойства нет. Тварь, донимающая островитян, относилась к особенно вредному подвиду вилохвостов, снабженному безграничным запасом сильнейшего яда. Сражаться с таким вилохвостом, не выпив прежде противоядия или зелья, ускоряющего восстановление, было бы сущим самоубийством.
пословный:
解酒药 | 中毒 | ||
1) отравление, интоксикация; отравиться, быть отравленным
2) комп. заразиться вирусом
|