触须
chùxū
зоол. антенна, сяжок, усик
Щупальце
Щупальца
пальпа; пальпус; усик; щупик
контактная пружина
усы, пальпа; пальпус, пальпа, щупик
chùxū
触角。chù xū
tentacles
feelers
antennae
chù xū
{动} cirrus; vibrissa; smeller; tentacle; {电子} (cat's)-whisker (晶体管触须线):
无脊椎动物触须 palp
鱼类触须 barbel
chùxū
1) cirrus; tendril
2) feelers; antennae; tentacles
palpus; cat's whisker; palp
即触角。徐珂《清稗类钞‧动物‧鲫》:“鲫,即鲋也,形似鲤,无触须。”
частотность: #53710
в русских словах:
вибриссы
〈复〉(动物的)触须
усики
2) (у насекомых) 触须 chùxū, 触角 chùjiǎo; (у растений) 卷须 juǎnxū
усы
2) (животного) 触须 chùxū
щупальца
触角 chùjiǎo; (усики) 触须 chùxū
щупальце
〔名词〕 触须
щупик
〔阳〕〈动〉触须.
синонимы:
примеры:
无脊椎动物触须
palp
鱼类触须
barbel
有时某些动物使用其一对触须来游泳。
Иногда некоторые животные используют эти усики для плавания.
精良的触须饰品
Вычурный орнамент в виде щупалец
饥饿传令官的触须塔可饼
Тако голодного глашатая из щупалец
虚空触须宠物绳
Поводок для питомцев из щупальца Бездны
召唤随机触须
Призыв одного из поверженных щупалец
替我收集一些孢子蝠的眼睛和沼泽阔步者的触须。孢子蝠和沼泽阔步者分布在泰雷多尔四周。
Тебе придется принести мне горсть глаз спороската и несколько щупалец болотного долгонога. Оба вида обитают поблизости от Телредора.
当我感觉到这些……东西……就要从下面上来时,我就前来降服它们。我发现了你朋友的尸体,尽可能地把他带得远远地,直到我折断了一根炮骨。我已经竭尽全力抵挡这些邪恶的触须了。
Когда я почувствовал, как эти... сущности... поднимаются из-под земли, я прибыл, чтобы отправить их обратно раз и навсегда. Здесь я нашел тело твоего друга и отнес его так далеко, как только смог. Увы, на полпути я подвернул копыто, и на том закончились мои попытки удержать распространение этих ужасных щупалец.
有一个家伙在控制着这些触须和眼睛,它管自己叫预言者阿伏提克——我肯定你听到过它在南边发出的喊叫声。
Но я знаю, кто управляет этими отростками и глазами. Он называет себя предвестник Афотик – уверен, ты слышал его завывания, доносящиеся с юга.
深渊触须从地底暴发出来,祸害着石爪峰。我的哨兵们几乎难以清除它们。
Из земли лезут щупальца, и на пике Каменного Когтя царит паника. Мои часовые сражаются с щупальцами, но погоды это практически не делает.
我认为在石爪峰心脏地带,有股力量控制着触须。也许我们阻止那股力量,触须就会回到地底去!
Подозреваю, что под пиком Каменного Когтя обитает некая сила, которая управляет щупальцами. Может, если бы нам удалось уничтожить ее, то и щупальца бы вернулись обратно под землю, откуда они повылезали!
接下来你唯一要做的事情,就是找到那颗宝石。也许在触须的手里……?
Остается только найти камень, который искал Теронис. Возможно, его забрали эти щупальца...
小红花开心地挥舞着触须,好像很喜欢你!
Маленький красный цветок радостно шевелит отростками. Кажется, ты ему нравишься!
部落进军石爪山的时候,我注意到有些哨兵变得不正常起来。不久以后,她们的举止行为就开始怪异。当第一根触须从地面爆发出来后,这些病态的哨兵就开始攻击我们。我们很快就丢失了前哨……
Когда Орда маршировала по Когтистым горам, я заметил, что некоторые часовые будто бы чем-то заболели. Потом они начали странно вести себя, а когда из-под земли показалось первое щупальце, больные часовые набросились на нас, и вскоре после этого мы потеряли заставу...
我们已经做好攻打那畜生的准备了。首先,我们需要摧毁它的触须,然后耶法会举行一个仪式,召唤一只强大的火元素,我们则会将其扔到它的胃里去。
Мы готовы напасть на зверя. Сначала нужно уничтожить щупальца; потом Ева проведет ритуал и вызовет могущественного элементаля огня, которого мы бросим в пасть чудовища.
我要你和我们的第一组人马飞出去展开进攻。稳住阵脚,等待时机,然后加入战局,和其他萨满一起把触须砍断。
Лети туда с первой ударной группой. Дождись подходящего момента и помоги шаманам рубить щупальца.
从深渊中伸出的恐怖触须将那只可怜的野兽困住了。<name>,你可以杀死它们,挽救困兽吗?
Поднявшиеся из глубин щупальца ужаса удерживают бедное создание и не дают выбраться. Его надо спасти. Ты сможешь убить этих тварей, <имя>?
来,带上我的图腾,将它插在触须附近。图腾催生的寒流可以让这些怪物剧烈地收缩,然后你就能轻松地干掉它们了。
Вот, возьми мой тотем и поставь его рядом со щупальцами. От тотема исходит холод, а эти чудовища его не выносят. Они съежатся от холода, и тебе будет легче их уничтожить.
游往插在东北方海沟里的引诱图腾。通过它释放出你体内的能量。将无面者首领的触须取回来。
Плыви к моему приманивающему тотему в глубоководной впадине на северо-востоке и освободи через него всю энергию. Принеси мне мозг их предводителя.
这里有以野生动物为食的害虫出没,它们的触须是良好的魔法导体。越大越好。
Усики вредителей, питающихся здешними животными, хорошо пропускают магическую энергию. И чем они больше, тем лучше.
球潮虫首领的触须正好适合仪式使用,它的体型往往是普通球潮虫的三倍以上。
Усики вожака должны подойти. Он почти в три раза крупнее обычного ранишу.
<触须在你的手中不断地扭动,各种恶毒的想法困扰着你的思维。
<Щупальце извивается и пульсирует у вас в руке. Ваш разум начинают заполнять разнообразные ужасные мысли.
某种黑暗已经扎根在你的体内,<name>。恩佐斯的触须已经深深地盘踞你的意志和灵魂,渴望吞噬你的一切。
В тебе укоренилось нечто темное, <имя>. Щупальца НЗота проникли в твой разум и душу, они хотят поглотить саму твою сущность.
带上我的道标,标记每一个触须,然后我就能从这里降下复仇之雨。
Возьми мой фонарь и отметь каждое из них, а я уничтожу их отсюда.
你身上有黑暗的魔精,<name>。我能感觉到恩佐斯的触须深深地盘踞了你的意识。
Тебя поразило темное моджо, <имя>. Я чувствую, как щупальца НЗота проникают все глубже в твое сознание.
去找到块头最大、最黏滑、脸上触须最多的怪物,然后把它们打倒,这样我们的士兵就会因你而振奋。
Найди самых крупных и склизких чудищ со множеством щупалец и убей их. Твой пример вдохновит моих воинов.
<巨大的蜜蜂对着你晃动着触须。将自己的腹部对向了洞穴的出口。>
<Огромная пчела поворачивает к вам усики. Она указывает тельцем в сторону выхода из пещеры.>
我们需要你!我们被困在某种噩梦中。其他很多萨满也是一样。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
Вернись, нам нужна твоя помощь! Похоже, тебя, как и многих других шаманов, поглотил какой-то кошмар.
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
我听说,有水手曾在云来海周边目击过巨大触须一类的东西…
Говорят, что у Облачного моря видели огромную тварь с щупальцами...
触须!哦天哪——他们有自己的意识,不是吗?
Щупальца! Они что, наделены разумом?
这根本不是什么好消息,你这个浑身触须的冒牌货!
Что за самозванец с щупальцами? Разве это отличные новости?!
看触须从你的眼睛长出来真是有趣。
Было любопытно смотреть, как у тебя из глаз вырастают щупальца.
回到28公里外的一座小岛上,巨型昆虫移动着它的触须,探测着周围的空气,慢慢悠悠……像是在寻找什么东西……∗你∗。
А на расстоянии 28 км, на острове, гигантское насекомое медленно ощупывает воздух усиками. Оно что-то ищет... ∗тебя∗.
它出奇地纤弱——触须卷曲的末端,仿佛新生的藤蔓。甚至还有一点潮湿。
Закрученный кончик усика на удивление нежен, как молодой побег. И даже немного влажный.
节状的触须带着恐惧移动着,像是在寻找着什么……你。
Составные усики пугливо шевелятся. Ищут что-то... тебя.
嘶嘶声和嘀嗒声,节肢动物伸出类似下颌部位的触须再次向你致意。你就在它的正下方,抬头望着那白色节肢上巨大的甲壳。它的小眼睛并没有盯着什么特别的目标。
Шипя и щелкая, насекомое снова приветствует тебя, вытягивая усики. Ты стоишь прямо под ним, созерцая мощный белый хитин его конечностей. Глазки существа бесцельно смотрят в пространство.
……嘶嘶声和嘀嗒声,它伸出类似下颌骨的触须向你致意。现在你就在它的正下方,抬头望着那白色节肢上巨大的甲壳。生物头部周围的芦苇仿佛它的王冠,上面点缀着很多只像小水滴一般的眼睛。
...шипя и щелкая, существо приветственно протягивает усики. Ты стоишь уже прямо под ним, созерцая мощный белый хитин его конечностей. Голова существа увенчана короной из тростника, а глаза напоминают капельки воды.
他连看都没看右边的巨型昆虫一眼——而它也没有看他。它的触须在探测着周围的空气,慢慢悠悠……像是在寻找什么东西……∗你∗。
Он даже не смотрит на гигантское насекомое слева от себя, а насекомое не обращает внимания на него. Усики существа осторожно ощупывают воздух. Они что-то ищут... ∗тебя∗.
∗慢慢∗地伸出手,去碰触生物的触须。
∗Медленно∗ протянуть руку и дотронуться до усика существа.
你看见竹节虫转向他,伸出了下颌的触须。它的动作突然变快了。
Вдруг фазмид стремительно поворачивается к нему, вытягивая усики.
生物似乎原谅了你的神经质——暂时而已。它就站在那里,一个纤细的幽灵,腿仿佛踩着高跷一样。它的头部垂下触须,像是一缕人类的卷发。
Существо, похоже, простило тебе разгулявшиеся нервы. Пока что. Оно все еще стоит перед тобой — тонюсенький призрак на лапках-ходулях. С его головы свисают усики, похожие на кудрявые человеческие волосы.
细长的机理转回到你的方向,触须正在检测周围的空气,慢慢悠悠……
Длинное тонкое тельце снова поворачивается к тебе, усики медленно шевелятся, ощупывая воздух...
沉默地旋转着——节肢和触须,像头发丝一样。
Которое тихонько кружится, покачивая волосяными лапками и усиками.
触须从很高的地方垂落下来。你的手在颤抖,勉强碰到了左触须的末端。一接触到你的手指,壳质卷成了螺旋状,仿佛毒葛的尖端一般。它的碰触让你的指尖感觉冰冰凉凉,还有些发痒……
Антенны свисают с огромной высоты. Дрожащей рукой ты едва дотрагиваешься до левого усика. От твоего прикосновения хитиновая ниточка закручивается в пружину, как кончик ядовитого плюща. На ощупь она холодная и хрупкая...
看来有人在战斗中受伤了。这只触须比另一只要小很多。
Похоже, кто-то тут пострадал в драке. Этот усик гораздо короче другого.
节肢动物伸出触须跟随着你。当你退后时,滴答声还有磁带临近结尾的嘶嘶声,变得越来越遥远……
Членистоногое провожает тебя движением усиков. Чем дальше ты отходишь, тем тише становятся треск и шипение закончившейся пленки...
那个生物站立着,长长的腿像踩着高跷,触须从它头上垂落,就像女人的发丝——白色的,顶端有些卷曲。它离你不超过5步远。
Существо стоит на длинных ногах-ходулях. С головы его женскими локонами свисают усики — белые, завивающиеся на концах. Между вами не больше пяти шагов.
你看见昆虫转向他,伸出了下颌的触须。它的动作突然变快了。
Вдруг насекомое стремительно поворачивается к нему, вытягивая усики.
节状的触须带着恐惧移动着,像是在寻找某种不存在的东西……
Составные усики осторожно двигаются, изучая воздух вокруг. Они ищут что-то, чего здесь нет...
这就解释了为什么它的触须变小了。
Это объясняет, почему усик маленький.
跳舞的小鬼,伙计,一支会说话的法杖?在它的秘源触须挖走你的眼珠之前赶紧烧了它!
Святые дергунчики, говорящий посох! Сожги его, пока из него не вылезли щупальца Источника и не вырвали тебе глаза!
蜡黄人看了你很久。他脑中的触须抓住你的触须,但没有深入。他艰难地使出说话的力气。
Белоликий долго смотрит на вас. Он тянется к вам сознанием, но внутрь не суется. С большим трудом он начинает говорить словами.
他脑中的触须抓住你的触须,但没有深入。你脑中浮现一个想法,他是想知道你为什么还在这儿。
Вы ощущаете, как он тянется к вам сознанием, но внутрь не суется. Проступает одна-единственная мысль: он хочет знать, почему вы все еще здесь.
秘源触须缠绕着金属圈,说明这枚戒指曾经属于和你一样的秘源术士。
Это металлическое кольцо обвивают усики Истока – оно принадлежало колдуну, такому, как вы сами.
他咆哮者,触须就要啃噬你,你马上明白,你应该感激他没有现在带走你,把你折磨到求死。
Он рычит, и щупальца его разума вбивают в ваше сознание его мысль: вы должны сказать спасибо, что он не схватил и не начал пытать вас прямо сейчас. О, как вы молили бы о смерти...
你穿过绝对的黑暗,被看不见的触须打得酸痛。突然在远方出现了一道红色条纹,就像一条巨龙睁开了独眼。
Вы продвигаетесь сквозь кромешную тьму, незримые щупальца хлещут вас. Затем внезапно вдалеке – всплеск красного. Как если бы исполинский дракон приоткрыл один глаз.
他脑中的触须在你大脑的表面悠闲地乱舞,使你倍感折磨和痛苦。蜡黄人在你脑中笑着。
Щупальца его сознания легко касаются вашего разума, и каждое прикосновение рождает картины пыток и вашей мучительной смерти. Белоликий ухмыляется у вас в голове.
巴哈拉大喊“前进!”,粗暴地把你推向光亮。触须抽打她,她尖叫着。从来没有比这更凄惨的沉默。
Бахара что есть сил кричит: "Вперед!" и отчаянно толкает вас к свету. Щупальца вцепляются в нее, она отчаянно голосит. А потом наступает безмолвие – жестокое и окончательное.
这个灵魂试图与你的意志进行抗争,但是你的秘源触须紧紧缠住了他,把他的精髓吸尽。很快,就什么都没有了,只剩下空气中轻轻的喊叫声。
Призрак пытается сопротивляться вашей воле, но щупальца вашего Истока обвиваются вокруг него, вытягивая сущность. Вскоре от него остается лишь тихий крик, что рассеивается по ветру.
这只鸡把头歪向一边,看着伸过来的绿色秘源气团。它随后好奇地啄了下秘源触须,然后触须就迅速缠绕上它的脖颈。
Курица склоняет голову набок, когда видит ползущее к ней зеленое щупальце Истока. Птица с любопытством клюет его, и тут щупальце делает рывок и обматывается вокруг ее шеи.
你感觉到某种遥远联结的牵动。你感觉到自己身处地牢。红色的卷触须捆绑着你。你的耳边充满了尖叫声,你惊讶地发现竟然是你自己在尖叫。
Вы чувствуете, как вас тянет какая-то далекая сила. Вы чувствуете подземелье. Красные, живые щупальца связывают вас. В ваших ушах звучат крики, и вы удивляетесь, поняв вдруг, что это кричите вы.
它是炭黑色的,如此稠密,你甚至可以感觉到它缠绕着附近一切生命和能量的触须。
Он угольно-черный, и вы чувствуете, как он тянется, пытаясь поглотить, ко всей окружающей его жизни и энергии.
吸血虫?瞄准触须!
Гнус! Целься в антенны!
начинающиеся:
触须, 螺状触簧
触须之刺
触须传送门
触须击退
触须型二极管
触须基节
触须宠物
触须底座
触须式引信
触须式电极
触须打击
触须投掷
触须折磨者
触须抽击
触须接触
触须旋风
触须果属
触须横扫
触须死亡
触须爆发
触须状
触须猛击
触须电阻
触须线
触须腰带
触须菊
触须菊属
触须蓑鲉
触须追猎者
触须阔蕊兰
触须雕刻品
触须鞭打
触须顺劈
похожие:
背触须
鱼触须
叶状触须
蔓行触须
小型触须
支配触须
海怪触须
血肉触须
眼球触须
梦魇触须
煞魔触须
鞭笞触须
缠绕触须
双节触须
重压触须
有触须的
狡的触须
上颚触须
毁灭触须
一团触须
巨眼触须
暗影触须
深渊触须
尖锐触须
抓握触须
恐怖触须
蠕行触须
暴食触须
前肢触须
淤泥触须
惰性触须
粘液触须
多节触须
断裂触须
软泥触须
裂魂触须
虚空触须
利爪触须
萦绕触须
鱼的触须
感应触须
召唤触须
棘痕触须
后头触须
鲜血触须
翡翠触须
尖刺触须
围口触须
灼疮触须
大颚触须
变异触须
死光触须
无面触须
剧毒触须
丛林触须
贪婪触须
钻地触须
摧毁触须
恐惧触须
沉重触须
腐蚀触须
骑乘触须
碾压触须
钢铁触须
龙翼触须
裂地触须
强击触须
电磁触须
中型触须
腐化触须
幽灵触须
魔药触须
废墟触须
扭心触须
攫取触须
痛击触须
口前触须
散疫触须
口笠触须
黑暗触须
巨型触须
沉落触须
大型触须
聚能触须
无触须的
法夜触须
露出触须
触毛触须
蜘蛛的触须
小触须果属
加固的触须
闯入的触须
生物电触须
断裂的触须
腐化的触须
海葵触须毒
扭曲的触须
乌尔的触须
海拉的触须
奇怪的触须
黏滑的触须
灵翼的触须
弯曲的触须
入侵的触须
召唤刺击触须
洛果戈的触须
激活触须猛击
克苏恩的触须
召唤强化触须
带触须的帽子
鮟鱇触须手套
龙眼珊瑚触须
召唤虚空触须
海葵触须毒素
虚无触须之掌
强化暗影触须
巨型利爪触须
恩佐斯的触须
熔火鱿鱼触须
贪食触须指环
虚空触须之握
召唤口齿触须
天灾血肉触须
软性牙髓触须
米萨纳的触须
被诅咒的触须
被污染的触须
第二小颚触须
第一小颚触须
复生海怪触须
不稳定的触须
弹性牙髓触须
被砍下来的触须
收缩的恐怖触须
厄索拉斯的触须
魔法猎犬的触须
入侵的重压触须
玛尔卡鲁的触须
瘤节古树的触须
增生覆盖的触须
厄祖玛特的触须
猪鬃制牙髓触须
上古之神的触须
巨型触须传送门
腐蚀寄生虫触须
有触角的有触须的
充电的球潮虫触须
杜鲁姆的断裂触须
德雷阿佳丝的触须
被征服的重压触须
不可估量者的触须
被征服的缠绕触须
沼泽阔步者的触须
被征服的腐蚀触须
巢螋狩猎者的触须
召唤上古之神的触须
劫掠的触须惊怖魔杖
召唤被征服的重压触须
被征服的戈霍恩的触须
召唤被征服的缠绕触须
夏尔扎克斯的痉挛触须
召唤被征服的腐蚀触须
触线水雷, 长触须水雷
用你的触须缠绕潮汐魔法
触线锚雷, 长触须锚雷