警察分局长
jǐngchá fēnjúzhǎng
начальник отделения полиции
в русских словах:
околоточный
〔形〕 ⑴околоток②③解的形容词. ⑵(用作名)околоточный, -ого〔阳〕(沙俄时)警察分局长; 警察分所长. 〈〉 Околоточный надзиратель(沙俄时)警察分局长; 警察分所长.
примеры:
(沙俄时)警察分局长
Околоточный надзиратель
伦敦警察由局长领导。
The London police force is headed by a commissioner.
南太平洋警察局长会议
Южнотихоокеанская конференция начальников полиции
东非警察局长合作组织
Восточноафриканская организация по сотрудничеству начальников полиции
太平洋岛屿警察局长组织
начальники полиции Тихоокеанский островов
扒手被硬拖进警察分局。
The pickpocket was haled into the police station.
这位老人退休前是警察局长。
The old man was a police commissioner before his retirement.
史密斯先生被指定为警察局长。
Mr. Smith was tapped for police commissioner.
南部非洲警察局长区域合作组织
Восточноафриканская организация сотрудничества начальников полиции
我得要求你陪我去一趟警察分局。
I must ask you to accompany me to the police station.
亚得里亚海和爱奥尼亚海国家警察局长联合宣言
Совместная декларация руководителей полицейских органов стран Адриатического и Ионического морей
恐怖分子用炸弹袭击了警察局报复逮捕行动。
Terrorists bombed the police station in revenge for the arrests.
律师引用了证人在警察分局声明中所讲的话。
Counsel quote from the statement make by the witness at the police station.
межрайонное отделение управления Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации по Республике Татарстан 俄罗斯联邦税务警察局鞑靼斯坦共和国地区间分局
МРО УФСНП РФ по РТ
州警察局长帕加诺说,我希望他钓鱼去了,明天就回来。但是我可不愿意拿我的薪水打赌(并无十分把握)。……
I hope he went fishing and comes back tomorrow, but I wouldn't bet my paycheck on it, said state police superintendent Clinton Pagano….
注意!银枪死袍和神秘女士!我是波士顿警察局局长寇克兰!
Внимание! Серебряный Плащ и Таинственная Госпожа! Говорит Коркоран, начальник полиции Бостона!
41分局最出名的就是……警察暴力事件远超平均水平。
Говорят, что в 41-м участке... уровень полицейского насилия выше среднего.
剑桥警察局的凯尔斯队长等人手边,有多项任务等待执行。
У капитана Келса и у персонала в Кембриджском полицейском участке все еще много операций, в которых ты можешь принять участие.
大剑号,你可以降落在3号机坪。指挥区长官要求汇报警察局的状况。
"Клеймор", даю разрешение на пусковой отсек 3. Штурман запрашивает рапорт по полицейскому участку.
“是警区,没错!”他歪着头,声音很是轻柔。“是警察的辖区。41分局——∗你∗的分局。”
Да, участок! — Он склоняет голову и тихо прибавляет: — Полицейский участок. 41-й. ∗Ваш∗.
几分钟后,她止住泪水,在我脸上亲了一下,她走回警察局以前还跟我说声“谢谢”。
Через несколько минут она успокоилась и поцеловала меня в щеку. Сказала: "Спасибо" и вернулась в здание участка.
那是我的特长。不像大部分警察,我理解∗沟通∗对于我们这一行的重要性。
О да, это мой конек. В отличие от других копов, я понимаю всю важность ∗разговоров∗ в нашей работе.
显然,41分局(你的)和57分局(金的)之间正在进行一场警察对决。完成对尸体的初步检查之后,问问金这件事。
Судя по всему, между участками 41 (ваш) и 57 (Кима) шло какое-то бессмысленное соревнование. Спросите Кима об этом, когда закончите первичный осмотр тела.
“我讨厌猜谜。地区之类的?比如∗警察分局∗?跟市政相关?”(抚摸你的两鬓——你突然感觉头疼的厉害。)
«Ненавижу играть в угадайку. Часть какая-то? ∗Участок∗? Что-то муниципальное?» (Потереть виски — у тебя чудовищная мигрень.)
警察局长断然拒绝,而且这位局长刚直不阿,甚至连睡觉都守着毒品,防止这价值几百万的证据突然神秘消失。
Шеф полиции отказывается это сделать, он оказывается столь неподкупным, что спит около наркотиков, чтобы не допустить исчезновение многомиллионного доказательства.
57分局最好的警察扫视了一圈房间,把询问工作交给了你:他信任你——或许这违背于他做出的更好的判断,但他确实这么做了。
Лучший представитель 57-го участка осматривает зал, но разговоры оставляет тебе. Он тебе доверяет. Может, вопреки здравому смыслу — но доверяет.
这里面的口气就很凶狠。上面给出了某人必须‘出现’在指定警察分局的日期和时间。‘传唤通知’下面是冒险‘不出现’时面临的刑事指控。
У них довольно зловещий тон. В бланке указаны дата и время, в которые лицу надлежит «явиться» в обозначенный полицейский участок. В нижней части перечислены виды уголовной ответственности за «неявку».
“我?是的,在某一时刻,我肯定是有的。有一个特别,呃,“他停了下来,微笑回忆着,“∗难忘的例子∗,当时我有机会见到柯尼希斯自治领的警察局长。”
Я? Думаю, да, такое случалось. Был один довольно, хм, — он делает паузу, улыбаясь воспоминаниям, — ∗запоминающийся случай∗, когда мне представилась возможность встретиться с начальником суверенной полиции Кёнигштайна.
这不是真的。加姆洛克对于一个辖区来说太大了。你们人手不足。不过每个人都很尊敬41分局——你们有普赖斯警长。
Это не так. Джемрок слишком велик для одного участка. У вас просто не хватает людей. Все с уважением относятся к 41-му участку. У вас служит капитан Прайс.
пословный:
警察分局 | 分局长 | ||