计策
jìcè, jìce
1) план
2) замысел; хитрость (напр. военная)
jìcè
план; замысел; уловкаjìcè
为对付某人或某种情势而预先安排的方法或策略。jìcè
[stratagem; plan; ruse; trick] 计谋; 策略
用此计策制伏了他
jì cè
因应情势发展而拟订的策略。
史记.卷六.秦始皇本纪:「秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策。」
三国演义.第五十二回:「吾等用计策,损兵马,费钱粮,他去图见成,岂不可恨!」
jì cè
stratagemjìcè
stratagem; plan亦作“计筴”。
1) 谋划;策略。
2) 犹计料。
见“计策”。
частотность: #23680
синонимы:
примеры:
参同计策
участвовать в разработке планов
先后所定的计策
в разное время (независимо друг от друга) разработанный замысел
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
依信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀,只待茂才公发现此事。一出好戏正要上演。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в Ли Юэ. Осталось только дождаться, когда Маоцай Гун узнает об этом. Шоу вот-вот начнётся.
按照信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀。只要能买下常九爷手上的石珀,茂才公就陷入了无料可用的绝境。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в гавани Ли Юэ. Нужно лишь выкупить тот кор ляпис, что на руках у Чана Девятого, и Маоцай Гун тут же попадёт в безвыходное положение.
一般皆知发明家会捕捉怪灵,将其送入对手的工作室。但他们的计策更常适得其反。
Бывает, что изобретатели ловят гремлинов, чтобы запустить их в мастерскую соперника. Но обычно этот план заканчивается печально для самого горе-хитреца.
「你的计策很了不起。 我只是作些细部调整。」 ~印迪要塞护卫维理斯
«Ваш план великолепен. Я всего лишь внес в него небольшие коррективы». — Верис, стражник островной крепости Инди
火花法师的计策对至多两个目标生物各造成1点伤害。这些生物本回合不能进行阻挡。
Гамбит Электромага наносит 1 повреждение каждому из не более двух целевых существ. Те существа не могут блокировать в этом ходу.
是你说服领主同意把那条龙困在要塞里的。而且伊斯米尔作证,你的计策很成功。
Это же тебе пришла в голову идея запереть дракона в цитадели. И во имя Исмира, это сработало.
若要打败巨章鱼怪,首先得把它拉到陆地上,或是把牠潜伏之处的河道的水抽乾。若这计策管用就有可能接近这只怪物。巨章鱼怪以长大沈重的触手自卫 - 一般人只要挨上一击就会死亡,因为这些附肢沈重有如投石机的投石臂,而且表面覆盖着有毒的黏液。战斗时必须先砍下这些触手或是让其无法动弹,例如使用某种特殊的陷阱。一旦巨章鱼怪无法保护自己,你就可以接近牠的躯体 - 不过要小心牠的猛毒!这怪物喷出恶劣毒液的技巧熟练如街上的顽童。牠的护甲也比任何其他生物都来得坚韧 - 巨龙可能是唯一的例外 - 是必须克服的最後一道障碍。你必须找
Чтобы победить кейрана, нужно вытащить его на сушу или осушить речной затон, в котором обитает чудовище. Затем можно попытаться подойти к монстру поближе. Кейран защищается длинными и тяжелыми щупальцами. Обычный человек умирает от одного их удара: весят они столько же, сколько копер для забивания свай, а вдобавок покрыты ядовитой слизью. В борьбе с кейраном щупальца надо отрубить или обездвижить, например особой ведьмачьей ловушкой. Когда кейран не сможет заслоняться щупальцами, нужно подойти к его корпусу, не забывая при этом про яд, которым чудище плюется с ловкостью уличной шпаны! Последним препятствием на пути к победе будет панцирь, более толстый, чем у какого-либо сухопутного существа за исключением, возможно, дракона. Нужно пробить скорлупу и придумать, как добраться до внутренних органов. Удачи!
反计策意在破坏另一计谋的计策或计划
A plot or scheme intended to subvert another plot.