讥笑
jīxiào

насмехаться; насмешка; презрительный смех
jixiao
насмехаться; высмеиватьвызвать насмешки; вызывать насмешки; кривая улыбка; кривой улыбка
jīxiào
讥讽和嘲笑:别人有缺点要热情帮助,不要讥笑。jīxiào
[sneer] 冷言冷语地嘲笑
有时达到讥笑人和斥责人的地步
jī xiào
讽刺嘲笑。
唐.李贺.出城别张又新酬李汉诗:「讥笑断冬夜,家庭疏筱穿。」
jī xiaò
to sneerjī xiào
ridicule; jeer; sneer at; deride:
因为我拼不出来就讥笑我,这是不公平的。 It's not fair to hold me up to ridicule because I can't spell!
他们对你的努力所作的讥笑你不要去理会。 You should ignore their sneers at your efforts.
jīxiào
ridicule; jeer讥讽嘲笑。
частотность: #23043
в русских словах:
высмеивать
嘲笑 cháoxiào, 讥笑 jīxiào
донимать
его доняли насмешками, и он ушёл - 大家讥笑他, 把他搞得不能(堪)忍受, 他就走了
злой
злая насмешка - 毒辣的讥笑
изгаляться
-яюсь, -яешься〔未〕над кем-чем〈俗〉挖苦, 讥笑; 嘲弄, 愚弄.
издевательство
2) (злая насмешка) 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào
издеваться
挖苦 wāku, 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào; (оскорблять) 侮弄 wǔnòng, 侮辱 wǔrǔ
измывательский
〔形〕〈口〉挖苦的, 讥笑的; 侮辱的. ~ое отношение 挖苦的态度; ‖ измывательски.
измывательство
〔中〕〈口〉挖苦, 讥笑; 侮辱.
насмехательство
〔中〕〈口〉嘲笑, 讥笑.
насмешка
嘲笑 cháoxiào, 讥笑 jīxiào
насмешливый
1) (выражающий насмешку) 嘲笑的 cháoxiàode, 讥笑的 jīxiàode
насмешничать
-аю, -аешь〔未〕 (над кем-чем 或无补语)〈口〉嘲笑, 讥笑.
насмеяться
-еюсь, -еёшься〔完〕 ⑴〈口〉尽情地笑, 笑个够. Они ~лись за вечер в театре. 他们晚上在剧院里笑了个够。 ⑵над кем-чем 嘲笑, 讥笑, 嘲弄; 侮辱. ~ над (чьей) наружностью 嘲笑…的外貌.
обхохотаться
-охочусь, -охочешься〔完〕обхохатываться, -аюсь, -аешься〔未〕(над кем-чем 或无补语)〈口〉(嘲笑、讥笑…时)笑累, 笑得喘不过气来.
осмеивать
嘲笑 cháoxiào, 讥笑 jīxiào
пересмеять
-ею, -еёшь; -еянный〔完〕пересмеивать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉 ⑴讥笑, 嘲笑(许多人、全体). ⑵(只用未)(用模仿…来)嘲弄, (学着…的样子)讥笑.
подхихикивать
-аю, -аешь〔未〕〈俗〉暗地嘲笑, 背地里讥笑.
смеяться в глаза
当面…讥笑 dāngmiàn … jīxiào
уловить
уловить насмешку в словах - 察觉出话中有讥笑的意味
улыбка
насмешливая улыбка - 讥笑; 冷笑
синонимы:
примеры:
讥笑别人
высмеивать людей, насмехаться над людьми
毒辣的讥笑
злая насмешка
讥笑愚蠢行为
смеяться над глупостью
他嘴唇一撇地讥笑着。
Его губы скривились в презрительной усмешке.
他的讥笑声十分刺耳。
Его издевательский смех просто режет ухо.
被人讥笑为井底之蛙
быть осмеянным за ограниченность кругозора
不应该讥笑落后的同学
нельзя смеяться над отстающими товарищами
许多人偷偷在背后讥笑他
многие исподтишка насмехаются над ним
我沉默不语,我认为他是在讥笑我。
Я молчал, полагая, что он насмехается надо мной.
没有受过伤的人,才会讥笑别人身上的伤痕!
Смеяться над чужими шрамами может лишь тот, кто не был ранен.
因为我拼不出来就讥笑我,这是不公平的。
It’s not fair to hold me up to ridicule because I can’t spell!
不文明不礼貌的行为免不了受到别人的讥笑。
Невежливость и бескультурье неизбежно высмеиваются.
大家讥笑他, 把他搞得 不能(堪)忍受, 他就走了
его доняли насмешками, и он ушёл
他们对你的努力所作的讥笑你不要去理会。
You should ignore their sneers at your efforts.