让给对手
_
поддаться партнеру
примеры:
拱手让给美国
добровольно отдать США
对了,士兵。你最好竭尽全力帮我夺回马卡斯城。正是你的“绝世妙计”害我们把马卡斯城拱手让给了叛军。
И еще одно, солдат. Верни мне Маркарт - или умри. Это ведь была твоя блестящая стратегия - отдать его мятежникам.
涂油。让对手中毒。
Масло. Вызывает отравление.
不能给对手可乘之机。
Don’t give your opponent opportunities to exploit.
那我们就坐在这里,把黄金龙爪拱手让给阿维尔?
Так мы, выходит, будем просто сидеть тут, пока Арвел убегает с золотым когтем?
没错没错。重重给对手一击,感觉最棒了对吧?
Ну да, ну да. Инициатива наказуема, ага?
我们不会把这座港口拱手让给帝国军的,你不用担心。
Мы не отдадим это место имперцам без боя, можешь не беспокоиться.
我们不会把这座港口拱手让给帝国军队的,你不用担心。
Мы не отдадим это место имперцам без боя, можешь не беспокоиться.
将你的套牌赠送给对手,包括一份礼物收据。
Вы дарите свою колоду противнику, приложив к ней подарочный купон.
成功的重击能打破对手的格挡,并且让对手身体失衡。
Успешная силовая атака всегда пробивает блок противника и ошеломляет его.
пословный:
让给 | 给对 | 对手 | |
1) партнёр (в соревновании); конкурент; контрагент, противник
2) достойный противник (равный по силе); соперник
|