记号
jìhao
[условный] знак, метка, отметка, заметка, марка; сигнал; мат. символ; символический
打记号 поставить метку
砍的记号 зарубка
临时记号 муз. знаки временного повышения или понижения (диезы и бемоли на один такт)
本位记号 муз. бекар
装饰记号 знаки украшения, орнаментика
ссылки с:
记号儿jìhào
помета; метка; знак
打记号 [dă jìhao] - сделать помету; поставить знак
знак; символ
знак
знак; метка
знак
символ, знак; метка; условный отметка; частотно-следящая условных обозначений; система обозначения; система счисления
jìhào
знак; метка; отметкаjì hɑo
为引起注意,帮助识别、记忆而做成的标记:联络记号 | 有错别字的地方,请你做个记号。jìhào
[mark; sign signal; symbol] 能引起注意、 易于记忆辨识的标记
得了几次对他不好的迟到记号
jì hao
mark
symbol
notation
seal
jì hao
mark; sign; tick; designation; symbolism; marking; sentinel; notation; {计} character; spot mark; token:
做个记号 make a sign; mark out
jìhao(r)
1) mark; sign
在这儿作个记号。 Put a mark here.
2) ideogram
1) 为引起注意,帮助识别、记忆而做的标记。
2) 指生来就有的皮肤上的深色斑,胎记。
3) 谓用年号纪元。
частотность: #22420
в русских словах:
знак
1) 记号 jìhao, 标志 biāozhì, 符号 fúhào; (на карте) 略号 lüèhào
метка
2) (знак) 记号 jìhao, 符号 fúhào
нотный
нотный знак - 音符[记号]
обозначение
2) (знак) 符号 fúhào, 记号 jìhào
отметина
〔阴〕 ⑴〈口〉记号, 标记. ⑵(兽、禽身上的)斑点. щенок с ~ой на лбу 脑门上有斑点的小狗.
отметка
1) 记号 jìhao, 符号 fúhào
отмечать
1) (обозначать какой-либо меткой) 作(划)记号 zuò(huà) jìhao, 标出 biāochū
отметить нужное место в книге - 在书中把有用的地方划上记号
примета
1) 特征 tèzhēng; 标志 biāozhì; (знак) 记号 jìhao
разметка
2) (знак, метка) 记号 jìhao, 标志 biāozhì
ремарка
1) (отметка) 记号 jìhào
синонимы:
примеры:
音部符记号
муз. ключ
拍子记号
обозначение (знак) размера (нанотоносце)
省略记号
аббревиатура
中音部记号
муз. альтовый ключ, ключ до
本位记号
бекар
反始记号
знаки репризы
运动记号
знак операции (действия)
返覆记号
знаки репризы
砍的记号
зарубка
临时记号
муз. знаки временного повышения или понижения (диезы и бемоли на один такт)
装饰记号
знаки украшения, орнаментика
跳音记号
точка над нотой, обозначающая исполнение стаккато
原质记号
хим. письменные обозначения элементов
打上小记号; 作个钩号
ставить галочки на чём-либо
树上的记号
заметка на дереве
在树上砍的记号
зарубка на дереве
在书页边上做的小记号
значки на полях книги
把内衣作上记号
метить бельё
把绵羊打上记号
метить овец
音符[记号]
нотный знак
识别记号
отличительный знак
在书中把有用的地方划上记号
отметить нужное место в книге
纳税人注册登记号
РНН (регистрационный номер налогоплательщика)
企业登记识别号; 企业登记号
Business Register Identification Number; Business Register Identifier
在登记簿登记号为
зарегистрировано в реестре за номером
你可以用橡皮擦掉铅笔记号。
You can erase pencil marks with a rubber.
在发送这些包裹前请打上查讫记号。
Please check off these parcels before they are despatched.
做个记号
поставить знак, сделать пометку
国家登记号及国家统一法人
Государственный регистрационный номер и Единое государственное ЮЛ
在树上刻一个记号
вырезать знак на дереве
“天棚函数”记号「」
ceiling function
在这儿作个记号。
сделать здесь пометку
列表的记号
notation for list
场的节点记号
notation for field node
包含指定信息的法人国家统一登记薄国家登记号和登记日期
ГРН и дата внесения в ЕГРЮЛ записи, содержащей указанные сведения
把全部内衣做上记号
переметить все белье
图表纸(自动记号测量仪用)
диаграммная бумага
音符(记号)
нотный знак
绣在内衣上的名(或记号)
метка на белье
跟转置矩阵记号相联系的是它的复共轭矩阵,物理学家称之为伴矩阵。
С понятием транспонированной матрицы связана комплексно сопряженная с ней матрица, которую физики называют присоединенной матрицей.
(数学)记号, 符号, 意义
зн. мат. знакЈ»значение
(布匹上的)"接缝"记号
пометка шов
本信息记录记入到俄罗斯联邦法人国家统一登记簿的国家登记号和日期
ГРН и дата внесения в ЕГРЮЛ записи, содержащей указанные сведения
1.拟定(计划等);2.指定(人选等);3.作记号,划线;5.粗加工
намечать (наметить)
数字符号, 数字记号
цифровой символ; символ цифры
带着这只工具箱到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去。按照我在那里做好的记号,用这只工具箱制造一些路障。
Отправляйся с этим набором для строительства баррикад в долину Павших Героев, к западу от Алдуртара. Отыщи установленные мной метки и сооруди на их месте баррикады.
大部分接触到水晶能量的生物都发生了相同的变化:它们的身上出现了奇怪的记号,变得更具攻击性,在它们的身体中都有小的水晶碎片。而北边的污秽的水之魂似乎整个身体都变成了水晶。
С теми существами, которых коснулась энергия кристаллов, происходит в основном одно и то же: на плоти появляются странные метки, заметны впившиеся в тело осколки кристаллов, а агрессивность возрастает многократно. Однако смрадные водные духи к северу отсюда, похоже, полностью превращаются в кристаллы.
象形文字在地图的东南角标着一个带有锁链的托维尔记号。
Иероглифы, изображающие закованного в цепи толвира, нанесены в юго-восточном уголке карты.
这些蹄印和有着莫萨恩记号的盾牌,让我感觉到恐怖图腾可能和这件事有关。他们最近在沼泽地里建立了一个被称作黑蹄村的定居点,就在这里的东北方向。去黑蹄村寻找更多莫萨恩的武器制品吧。
Отпечатки копыт, еще и щит со знаком Мозарна – я думаю, тут не обошлось без племени Зловещего Тотема. Они недавно поселились на болотах, их деревня Черного Копыта находится на северо-востоке. Сходи туда и поищи оружие с фабрики Мозарна.
弹去灰尘,你发现上面刻着图案,原来是一张沃顿的地图。你还发现地图西南角一个山洞的位置被打上了记号。
Когда вы очищаете его от грязи, то видите гравировку на поверхности и узнаете карту Волдуна. Вы обращаете внимание на маленькую пещеру на юго-западе, которая обведена кружком.
<这个立方体每一面上的记号都在周期性地改变位置。
<Знаки на разных гранях куба время от времени меняются местами.
不会的,我专门做了记号,是不会有错的——
Нет, я специально поставила здесь знак. Это точно здесь...
所以我得盯好了他,以防他给盗宝团留下什么记号之类的,只是…
Поэтому я должен следить за ним как ястреб. Вдруг он подаст сигнал Похитителям сокровищ или что-то в этом роде. Я не понимаю...
借由万般变化的武炼之技,肆意驰骋大地的他的记号。但这名为「魔王」的武艺并非他的独创,而是师承自踞身宇宙至暗之处的那位孤高少女…
Знак молодого человека, свободно путешествующего по континенту благодаря постоянно меняющемуся стилю ведения боя. Но этот дьявольский вид фехтования создал не он. Этому его научила та надменная девушка, что обитает в самом тёмном уголке Вселенной...
正在给牌做上小记号
Выпрямляем карты...
这是恶魔的记号,烙印于罪人肉体来宣告地狱主权。
Это знак демона — адская претензия на плоть виновного.
一旦被美洛在身上作记号,你在他们的水域就待不久了。
Получив отметину от мерроу, долго в их водах вы не продержитесь.
「受害者身上有「穿刺手柯托佐」所留的记号. . . 但他多年前就被处死了!」 ~沃耶克调查员葛列夫·哈札克
"Характер ран жертвы указывает на то, что его убил "потрошитель из Ктозока". . . но ведь его казнили много лет назад" —Горев Хадзак, следователь Войеков
其刺棘有如锯上尖齿,在领地的植群刻上鲜明记号。
Его острые, как зубья пилы, шипы оставляют характерные следы по всей его территории.
我在蜜之酿酒庄里发现了同样的记号。
Тот же самый символ обнаружился на медоварне Хоннинга.
你见过一头熊是怎么对付树木的吗?它们会跳上去,用后腿把树皮撕成碎片……给它们的地盘做记号什么的。
А ты не знаешь, что медведи с деревьями делают? Встают на задние лапы и дерут дерево - вроде как территорию помечают.
或许这些记号和拉动的顺序有关。
Может быть, порядок как-то читается в тех символах, наверху?
我可以肯定你注意到了那些记号,它与我们过去看到的任何记号都不同。
Уверен, вы уже заметили эти символы. Они совершенно отличаются от всего, что мы видели раньше.
好吧,不管这神秘的记号背后会是谁,他们这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
你见过一头熊是怎么对付树木的吗?它们会跳上去,用后腿把树皮撕成碎片……给它们的领地做记号什么的。
А ты не знаешь, что медведи с деревьями делают? Встают на задние лапы и дерут дерево - вроде как территорию помечают.
或许拜龙教跟上面的记号有什么关系。
Может быть, порядок как-то читается в тех символах, наверху?
这并没有太多情报。唯一能证明撒布约恩的合伙人的身份东西只有这个奇特的小记号。
Не много мы узнали. Единственное, что может указать на партнера Сабьорна - этот странный символ.
好吧,不管这些神秘的记号代表的是谁,他这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
此记号代表我的秘密团体,我们打算消灭火蜥帮。
Видишь этот символ? Он обозначает мою принадлежность к тайному обществу. Мы тоже хотим найти и уничтожить Саламандр.
亲爱的,你懂得真少。我们会为了绿色大军将西洋芹叶子洒入空中。镇民都配戴它们来当作成为自然盟友的记号。
Какой ты непонятливый. Мы будем размахивать петрушкой в воздухе - это же Зеленый Марш. Горожане также могут присоединиться и получить зеленую веточку в знак единства с природой.
有盗匪来问你的事情。他们的记号是一只燃烧的蜥蜴。
Ведьмак, бандиты из сухих земель расспрашивали о тебе. Знаком их была огненная ящерица.
这是用崔格特相机拍的,就在不久之前。这是男人的上半身。他的手或者胳膊上没有别的记号。
Фотография сделана недавно на „Тригат“. На фотографии — торс мужчины. На руках и ногах никаких татуировок не было.
警督在笔记本上做了记号。
Лейтенант что-то отмечает в своем блокноте.
虹膜颜色。捕食记号。性器官状况。
Цвет радужной оболочки глаза. Признаки насильственной смерти. Состояние половых органов.
是的,你说出了那个单词∗παλίντροποςe∗,还有佩里卡内西的家园。所有物品,人类,甚至是言语都会崩塌,在接下来的几年中失去所有意义。这就是你给自己做记号的原因。
Да. Ты изрекал слова παλίντροπος и Домов Перикарнасских. Вещи, люди, даже слова низвергнутся. Все потеряет свое значение в ближайшие годы. Вот почему ты заклеймил себя.
“证件和登记号!!!”她反复用扩音机砸向自己的头,然后对着被血染红的扩音器大喊:“证件和登记号!紧急情况呼叫!分部,分部,报告方位!!!”
предъявите документы! — она несколько раз бьет себя мегафоном по голове, а потом кричит в окровавленный динамик: — предъявите документы! прием, диспетчер! сектор, сектор, азимут!
玻璃很脏,很难看出上面的记号。一切都没有改变。
Стекло покрыто пылью, поэтому очень сложно понять, что написано на полосе частот. В этом плане ничего не изменилось.
大家都想打败这些黑人,而非和他们称兄道弟。於是有一群军官策划一个阴谋,硬币是他们的记号…
Все хотели бить Черных, а не брататься с ними. И вот группа офицеров устроила заговор. Знаком были эти монеты...
我只弄到三个记号。
У меня только три марки.
三个记号可以让你到帐棚後面自己弄。
За три марки зайди за палатку и сам с собой развлекайся.
当孽鬼发动战争或是狩猎队伍时,牠们会由酋长带领。这些酋长较大而强壮,会用红土在脸上作记号。酋长会下达命令,将一夥散兵变成一支部队,因此必须先消灭牠们。
Когда накеры идут на охоту или в военный поход, их ведут вожди. Это самые массивные и крупные накеры. Они метят свои лица красной глиной. Вожди отдают приказы, превращая дикую банду в отряд. От таких накеров надо избавляться в первую очередь.
狩魔猎人找到了英葛兰记号。他朝那条线所指引的方向前进。
Ведьмак нашел один из знаков Ингранда, и пошел в направлении, указанном чертой.
你已经开始了一个任务的新部分。你的目标会被标示在可在萤幕右上方找到的迷你地图上。黄色的记号会指引你到追踪中任务的目标所在。
Вы начали новый этап задания. Ваша цель обозначена на мини-карте в правом верхнем углу экрана. Желтый флажок отмечает, где находится ваша цель.
留意找寻英葛兰的记号,你就能跟随我的设计。
Заплутать нельзя никак! Поведет Ингранда знак.
是张图纸?看来上面用欧菲尔文做了记号。说不定可以找到人解释给我听。
Хм-м. Чертеж? Похоже на офирские отметки. Стоит поискать того, кто сможет их прочесть.
坟墓…没有记号。像花槽般一行一行的排列。
Могилы... Без надгробий. Одна рядом с другой, словно грядки.
信箱,秘密记号。是的,明显的间谍手法…这人可能知道一点丹德里恩的事。
Контактные ящики, условные сигналы... Ха, действительно, смердит разведкой за милю. Может быть, этот агент знает что-нибудь и о Лютике?
有些商人会贩卖稀有物品,有时还有划满记号的神秘地图,似乎在暗示藏了猎魔人装备图纸的地点。
Некоторые купцы имеют дело с редкими товарами, включая таинственные карты, на которых отмечены тайники с чертежами ведьмачьего снаряжения.
是老巫妪把她抓走了!她一定跟女巫谈了交易,订了契约。所以她们在她身上做了记号,把她像狗一样抓走了。
Ведьмы ее забрали! Должно быть, она с ними сговорилась, значится, договор заключила... Потому они ее отметили и забрали, как свою.
一定是这个。现在留下记号。
Теперь все. Осталось только дать сигнал...
现在她身上有我们的记号,她是我们的。
Теперь она носит наш знак и принадлежит нам.
正合我意。我鼻子不太灵光,可能找不到该找的箱子,所以你得拿粉笔做好记号。这期间我们去找辆货车来装运。
Я так и подумал. Нюх у меня скверный, так что нужные ящики я не найду. Пометь мелом, что забирать, а мы сообразим за это время какую-нибудь тележку.
身上有了记号,她就是我们的人了。
Она носит наш знак. Она наша.
又是一个马的记号。跟上一个几乎一模一样。
Еще лошадь. Почти такая же.
有意思,又是一张用欧菲尔文做记号的图纸。得找到懂欧菲尔文的人才行。
Интересно. Еще один чертеж на офирском. Мне нужен кто-то, кто знает этот язык.
我认得那个记号。是乌鸦窝男爵的妻子安娜。
Я узнаю этот знак. Это Анна, жена барона из Врониц.
前往凯尔卓城堡,得知有奎特家族记号的宝剑的事情
В замке Каэр Трольде разузнать что-нибудь о мече со знаками рода ан Крайтов.
好,做完记号我该干什么?
Ладно. А что делать, когда я закончу?
[剧本的碎片,以红色墨水做上记号]
[Зачеркнутый красными чернилами кусочек сценария]
跟随英葛兰记号的指引。
Следовать за знаками Ингранда.
弗蕾雅神的记号。
Символ Фрейи.
人类学家们仍然在尽力破译在这个坟墓里发现的神秘记号。
Anthropologist is still trying to decipher the rune find in the grave.
他沿途在森林里的树上刻记号以标示路径。
He blazed a path through the forest.
注意每个结尾的延长记号。
Pay attention to the pause at the end of each cadence.
疑问号一个记号,通常为问号,以引起对某一事物的注意以便就其有效性或准确性提出质疑
A notation, usually a question mark, calling attention to an item in order to question its validity or accuracy.
地图上教堂以十字形记号标出。
Churches are designated on the map by crosses.
这些记号恐怕不容易擦掉。
These marks don’t erase easily, I’m afraid.
这个人未能解释清楚警察在他车上发现的枪以及从银行抢劫来的带有记号的钱。
The man could not explain away the gun and the marked money from the bank robbery that the police found in his ear.
暗号为通过岗哨而必须给出的秘密记号或口令;暗语
A secret sign or signal to be given to a sentry in order to obtain passage; a password.
他把他书上的记号擦掉了。
He rubbed out the mark on his book.
弯弯曲曲的道路、线条或记号
A sinuous path, line, or marking.
量出10英尺;然后在地上做个记号。
Stepped out ten feet and then put a mark in the ground.
他在词表中每一个已熟记的生词旁做个记号。
He put a tick beside each word in the glossary that he had learned by heart.
他把交付的物品一项项作了记号。
He ticked the items delivered one by one.
墓碑,墓石置于坟墓上作为记号的石头;墓石
A stone placed over a grave as a marker; a tombstone.
这些命令上印刻着秘源猎人骑士团的记号,表明它的持有者得到了这片领域中最高权力的批准。
На приказе стоит печать Ордена искателей Источника - высшей власти в этих землях.
我好像找到了一些你会感兴趣的小东西,秘源猎人!把你的地图给我,我在上面做个记号,你就准备好开挖吧。
Похоже, я нашла кое-что интересное! Давай сюда карту - я покажу тебе, где копать.
冷笑。你脸上的记号有其他意思。
Сухо рассмеяться. Отметина у вас на щеке говорит обратное.
这把弓曾经属于德罗拉斯,每杀一人他便在上面刻一道记号。
Этот лук когда-то принадлежал Делорусу. На нем до сих пор видны зарубки по числу его жертв.
你的猎人眼睛注意到了所有他打算做上记号的桶。你跪下来,假装在调整靴子,以便更仔细地观察。
Зорким взглядом вы замечаете, что он берет рыбу только из тех бочек, которые особо помечены. Вы присаживаетесь якобы для того, чтобы поправить сапог, и приглядываетесь.
没有记号,也没挣扎的迹象...
Никаких ран, никаких признаков борьбы...
这个贝壳上刻着朝圣者的记号,看起来没什么用,不过也许你能将它与什么东西组合让它配得上一次祈祷?
На этой ракушке есть метка пилигрима. Толку от нее никакого... разве что вы сможете соединить ее с чем-то, чтобы получилось нечто стоящее молитвы.
夸张地鞠了一躬,但当你转身时,桶子上的记号吸引了你。靠近调查。
Вы отвешиваете преувеличенно любезный поклон, а когда отворачиваетесь, какая-то надпись на бочонке цепляет ваше внимание. Приблизиться, чтобы рассмотреть.
这把神秘钥匙印着一个白色的头骨符号:这是净源导师用来标记死亡之雾的记号。
Этот загадочный ключ отмечен знаком белого черепа – магистры так обозначают туман смерти.
你认出这伤疤是蜥蜴人奴隶的记号,不过这不是你们王室的记号。她没理由恨你。
Вы узнаете шрам – таким ящеры клеймят рабов, но это метка не вашего клана. У нее нет причины ненавидеть вас.
这颗宝石每个切面上都刻有奇怪的记号,肯定能卖个好价钱...不过说不定有其他用处?
На каждой грани этого драгоценного камня нанесены какие-то странные знаки. За него без всякого сомнения можно выручить хорошую цену... но возможно, у него есть и другое предназначение?
你认出这伤疤是蜥蜴人奴隶的记号。飞快地向她保证,你不是奴隶贩子。
Вы узнаете шрам – таким ящеры клеймят своих рабов. Быстро заверить ее в том, что вы не работорговец.
画中大胡子矮人凝视的目光令人印象深刻,角落的记号表明这幅画所画的人是安哈。
С картины на вас мрачно поглядывает бородатый гном. Подпись в углу говорит, что изображен здесь некто Анхар.
这把刃口呈锯齿状、刀柄上刻有V形记号的利刃已经历无数杀戮。对于手头武器不多的人,它的确是值得信赖的朋友。
Зазубренный меч, рукоять которого испещрена отметками - по одной за каждое убийство. Это верный друг для того, у кого друзей немного.
净源导师特里普尔的剑作为军队的制式装备,剑柄上刻有神谕教团的记号。
Меч магистра Триппеля – обычная модель, которую во множестве штампуют для армии. На его рукояти символ Божественного Ордена.
自由之路沿途有字母和数字记号,如果我沿着这条路走并解开谜题,也许就能找到铁路……
На Пути Свободы расставлены маркеры с числами и буквами. Если я сумею разгадать эту шифровку найду и "Подземку", наверное...
自由之路会通往老北教堂,希望我能借着一路上发现的字母和数字记号,找到铁路组织。
Путь Свободы привел меня к Старой Северной церкви. Буквы и числа, которые попались мне на Пути, вероятно, помогут отыскать "Подземку".
自由之路会通往老北教堂,线索说:“在旅途尽头跟着自由灯笼走”。希望我能借着一路上发现的字母和数字记号,找到铁路组织。
Путь Свободы привел меня к Старой Северной церкви. В подсказке было сказано: "В конце Пути следуй за Фонарем Свободы". Буквы и числа, которые попались мне на этом пути, вероятно, помогут отыскать "Подземку".
我在自由之路的起点找到一个线索:“在旅途尽头跟着自由灯笼走”。一路上还有字母和数字记号。所以,如果我沿着自由之路走并解开谜题,也许就能找到铁路组织。
В начале Пути Свободы была подсказка: "В конце Пути следуй за Фонарем Свободы". Кроме того, на Пути Свободы расставлены маркеры с числами и буквами. Если я сумею разгадать эту шифровку скорее всего, найду и "Подземку"...
无法处理文字记号。
Не могу обработать вербальный знак.
上面没有记号。这样就看不出来这是不是属于史塔顿的人。
Никаких знаков. Непонятно, принадлежала эта вещь людям Стоктона или нет.
我看见一块土地被标上记号,像是一个大型实验。每个测试都是新的开始。每个牺牲都是在接受范围内的损失。
Вижу размеченные земли, великий эксперимент. Каждое испытание новое начало. Каждая жертва допустимая потеря.
本公司提供员工免费饮料。离开休息室时请在个人食物与香烟上留下记号。
Сотрудникам предоставляются бесплатные прохладительные напитки. Пожалуйста, подписывайте еду и сигаретные пачки, если вы оставляете их в комнате отдыха.
начинающиеся:
похожие:
降记号
变记号
登记号
标记号
打记号
刻记号
带记号
作记号
做记号
端记号
加记号
外记号
升记号
框记号
婴记号
印记号
数记号
焊缝记号
保养记号
顺序记号
承袭记号
薄膜记号
印模记号
文字记号
乐句记号
联想记号
简算记号
做上记号
项目记号
疑问记号
电流记号
断面记号
说明记号
速记记号
定位记号
下线记号
函数记号
登记号码
缩写记号
字符记号
数字记号
指示记号
特殊记号
同步记号
飞轮记号
科学记号
专用记号
句逗记号
附加记号
反复记号
延长记号
赋与记号
检验记号
定时记号
区别记号
速度记号
拍子记号
临时记号
析取记号
变异记号
双变记号
接缝记号
插入记号
打上记号
部位记号
动作记号
合模记号
箭形记号
图形记号
变分记号
配合记号
装配记号
砂心记号
箭头记号
微分记号
逻辑记号
验证记号
音乐记号
自然记号
广义记号
铅封记号
核对记号
音部记号
对准记号
验讫记号
变音记号
零位记号
指数记号
死点记号
矩阵记号
极性记号
述谓记号
特强记号
基因记号
后缀记号
分隔记号
终止记号
平衡记号
有记号的
磨耗记号
停留记号
交通记号
时间记号
乘法记号
忙碌记号
识别记号
滑动记号
矢量记号
表情记号
代用记号
附注记号
相交记号
助忆记号
包含记号
主题记号
瞄准记号
气门记号
浮点记号
浮雕记号
安装记号
暂时记号
价格记号
否认记号
接头记号
重音记号
对抗记号
旋转记号
单价记号
端子记号
型芯记号
重婴记号
还原记号
特征记号
标志记号
模型记号
物主记号
双升记号
警告记号
重升记号
无记号的
加法记号
重降记号
形式记号
重变记号
基本记号
装饰记号
注销记号
标记号码
语法记号
阶乘记号
双降记号
材料记号
运算记号
价目记号
本位记号
算子记号
外加记号
谐音记号
作出记号
情态记号
升降记号
误差记号
书型记号
起始记号
力度记号
密勒记号
光信号记号
给 做记号
无括号记号
巴科斯记号
雅可比记号
加下线记号
操作数记号
注册登记号
附重音记号
模式化记号
幂剩余记号
做一个记号
税务登记号
无言的记号
原件登记号
发货人记号
自动记号机
登记号索引
埃威逊记号
部位记号说
鱼人印记号
哑指标记号
机器登记号
文件登记号
勒让德记号
动物记号学
非数字记号
原产地记号
升降音记号
把 作上记号
符号化之记号
克罗内克记号
把 做上记号
协调触发记号
从属关系记号
无记号的信件
测深锤索记号
有记号的内衣
范数剩余记号
简单记数记号
赫曼-莫金记号
符号制, 记号
登记号码注册号
识别标记识别记号
微分记号微分符号
矩阵记号矩阵记号
基本符号, 基本记号
记时, 时标时间记号
克罗内克符号, 克罗内克记号