访者
fǎngzhě
посетитель, клиент
в русских словах:
бумагоноситель
携带公文的来访者
выслушивать
выслушивать посетителей - 听取来访者
интервьюер
采访记者, 采访者
интервьюируемый
受访者
перенаправить
перенаправить посетителя - 转送来访者
принимать
принимать посетителей - 接见来访者
примеры:
听取来访者
выслушивать посетителей
接见来访者
принимать посетителей
来访者用拳头使劲地锤打着大门。
The visitor hammered against the door with his fists.
来访者逗留的时间过久。
The visitor over-stayed his time.
零落的来访者
a scattering of visitors
稀稀落落的来访者
редкие посетители
新到的一批来访者
a fresh batch of visitors
来访者悄悄地溜走了
Посетитель незаметно испарился
十点到十二点会客( 接待来访者)
прием посетителей от 10 до 12
唔……这上面说拜访者要去找唤风者梅恩·长角,去那里最简单的办法就是从安戈洛环形山西北边的悬崖爬上去。
Хм... тут сказано, что вновь прибывшим следует обратиться к призывательнице ветров Гордый Рог, а добраться туда проще всего по горной тропе на северо-западе кратера УнГоро.
而「受累世厄运诅咒的探险家」、「异世界的来访者」,以及「奇怪的小精灵外貌的应急食品」…
Что же до «Веками проклятого искателя приключений», «Пришельца из других миров» и «Странного вида живой консервы в обличье феи»...
「奇趣秘园」的入口只在特定时间显现,造访者将接受三种随机的挑战,和强大对手的考验。
Вход в Увлекательную страну чудес открывается только в определённое время, и входящие в него должны пройти три случайных испытания и столкнуться с могущественными противниками.
我的第一个拜访者来了。破晓神教博物馆对外开放,朋友!
А вот и первый посетитель. Музей Мифического Рассвета открыт, друг!
啊,拥有热情的拜访者。你以为光这样走进来就可以加入我们吗?
Великолепно, еще один посетитель с претензией. Думаешь, мы принимаем всех подряд?
你决定支付来访者的税费了吗?
Ну что, будешь платить гостевой налог?
啊,又一个充满野心的造访者。你以为你可以就这么晃进来加入我们吗?
Великолепно, еще один посетитель с претензией. Думаешь, мы принимаем всех подряд?
这是墨瑟·弗雷的地盘而且他不喜欢来访者。走开。
Это дом Мерсера Фрея, а он гостей не любит. Уходи.
男孩们互相打斗。其中有些和外来者打赌。有时他们会打赢来访者。总之很无聊。
Немногое. Некоторые парни дерутся между собой. Остальные ставят на победителя. Иногда колотят посетителей. В общем, скучно.
一支维利耶9毫米手枪——伊苏林迪钢铁与瑞瓦肖工艺的结晶。它将会保护这片家园的公正子民,仔细核查所有∗来访者∗。
9-миллиметровый пистолет «Вилье» — островалийская сталь и работа ревашольских мастеров. С ним ты будешь защищать честных жителей твоей родины и дашь отпор ∗гостям∗.
“是的……”他缓缓地点头。“然后那些就是受访者了,我们走吧。”
Да... — Он медленно кивает. — А перечисленные люди — это те, у кого мы будем брать показания. Идемте.
来访者瞬间扯下了他们的斗篷,拔出闪闪发光的北国钢铁——是来自赫姆达尔的男人和他勇敢的结拜兄弟提尔巴德!
Незваные гости молниеносно сбрасывают плащи и обнажают сияющие северные клинки. Это Человек из Хельмдалля и его доблестный кровный брат Тирбальд!
“那么你想过步入政界么?”采访者问道。
«A вы не задумывались о политической карьере?», - спросил его ведущий.
学校对来访者开放的那一天,所有的家长成群地去了。
On the day the school was opened to visitors, all the parents turned out in force.
她总是避免在父亲的来访者面前露面。
She would efface herself before her father’s visitors.
我想对我们的来访者表示热烈的欢迎。
I would like to extend a warm welcome to our visitors.
采访者用一个极其巧妙的问题难住了那个政客。
The interviewer cornered the politician with a particularly tricky question.
我的门永远向来访者敞开。
My door is always open to visitors.
我们队以40分彻底击败了来访者。
Our team overwhelmed the visitors by40 points.
他晚年独居,从不欢迎来访者。
In the latter years of his life he lived alone and never welcomed visitors.
孩子们继续学习,不因许多来访者而分心。
The children pursued their studies, undisturbed by the many visitors.
你提到的是一名造访者?你知道他的名字吗?
Посетитель, говоришь? А имя не помнишь?
造访者?你有听到他们谁的名字吗?
Посетители? А имен не припомнишь?
回去吧,探访者!你来得不是时候。只有通过白银谷祭司考验的人才能进入这里!
Разворачивайся и уходи, искатель! Твое время еще не настало. Двигаться дальше могут только те, кто прошел испытание жреца в Силверглене!
来吧,登上阿玛蒂亚圣所。你会发现你不是这里唯一的客人,而我们伟大的母亲会供养所有来访者。
Войди же в святилище Амадии. Кроме тебя, тут еще множество гостей, но Великая Мать заботится обо всех.
还有别的来访者吗?问问谁来见过莱克尔。
Посетители? Спросить, кто приходит к Райкеру.
我自然对这个特殊的同伴没多大兴趣,不过,我印象中隔几天就会有造访者到处闲逛。
Не могу сказать, что мой нынешний постоялец мне прям так уж нравится. Но я не могу припомнить, чтобы моя черепушка хоть раз простаивала без квартиранта дольше нескольких дней.