试想
shìxiǎng
подумать только [, что]; попробуем представить себе (представь себе), что...
shìxiǎng
представьте себе; вообразитеshìxiǎng
婉词,试着想想<用于质问>:试想你这样做会有好的结果吗?shìxiǎng
[just think] 试着想想(用于质问)
试想你这样做, 别人会怎样看?
shì xiǎng
尝试、推测的想。
文明小史.第三十回:「现在你们试想,中国的法律,不但几千年传到如今,并且经过本朝几位圣人考究过的,细密到极处,还有什么遗漏要改吗?」
shì xiǎng
to consider (a cogent point) (usu. used as an imperative – "Think about it: ...")shì xiǎng
(用于委婉的质问) just think:
试想你这样干下去会有好结果吗? Just think. Will it do you any good if you go on like this?
shìxiǎng
just think
试想一下,如果没有电世界会是什么样子? Imagine what the world would be like without electricity?
试想一下;试着想想(多用於反问)。
частотность: #14479
в русских словах:
вообразите
请想一想!; 请试想一下
синонимы:
相关: 料到
примеры:
试想你这样干下去会有好结果吗?
Just think. Will it do you any good if you go on like this?
试想一下,如果没有电世界会是什么样子?
Imagine what the world would be like without electricity?
试想一下吧,<name>,一个被复仇的怒火占据了心灵的人还能算个人吗,无非是个被情绪操控的傀儡。拉玛兰迪在盛怒之下冲进了纳克萨玛斯的宫殿,想为恩师报仇……可惜是肉包子打狗。
Пойми, <имя>, тот, кто позволяет гневу и жажде мести овладеть собой, теряет душу и разум. Именно это и произошло с Рамаладни, духом мести, вошедшим в Наксрамас, чтобы осуществить возмездие, и более не вернувшимся.
你似乎跃跃欲试想要证明自己的实力。那么,前往黎明之路寻找这位信使的下落吧。
Вижу, тебе не терпится показать себя. Ступай на Рассветную улицу и попробуй найти какие-нибудь следы пропавшего курьера.
试想一下,茂才公跑遍整个璃月港,也买不到半个石珀。
Только подумай об этом... Маоцай Гун ищет кор ляпис по всему городу и не может его найти.
「试想像一场闪电风暴,同时又是个战术天才,那就是他了。」 ~炎拳队长达斯葛托
«Представьте себе грозу, обладающую при этом тактическим гением. Вот он как раз такой». — Дарс Госток, капитан Огненных кулаков
试想我有那种力量会有多棒。
Представь, чего бы я смог добиться с такой силой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск