诗情画意
shīqíng huàyì
букв. поэтические чувства, живописный смысл обр. поэтичный, поэтичность, завораживающий, чарующий; как на картине
shīqínghuáyì
诗画一般的美好意境:这里是一派田园景色,充满诗情画意。shīqíng-huàyì
[idyllic]形容自然景色很美, 好像诗、 画中的境界
我们来到富有诗情画意的江南水乡, 顿觉心旷神怡
shī qíng huà yì
picturesque charm
idyllic appeal
poetic grace
shīqínghuàyì
1) idyllic (landscape)
2) poetic charm
像诗画里所描摩的能给人以美感的意境。
частотность: #28854
в русских словах:
поэзия
2) перен. 诗意 shīyì, 诗情画意 shīqíng-huàyì
поэтичность
诗情画意
синонимы:
同义: 诗意
примеры:
和眼下的情况比起来,迪菲亚兄弟会四处作恶的日子简直是诗情画意了。天崩地裂的大灾变打通了燃烧平原到这里的路,黑石兽人直接涌进了北郡山谷!他们占领了我的葡萄园,还把它烧成了一片灰烬!一片灰烬!
В такие времена начинаешь поневоле скучать по братству Справедливости. Катаклизм открыл проход в Пылающие степи, и теперь долину Североземья наводняют орки из клана Черной горы! Они захватили мой виноградник и хотят сжечь его дотла! ДОТЛА!
原野||在环绕著村子的原野上,金色的作物在风中骄傲的晃动著,而一座旧修道院诗情画意的遗迹和隐士的小茅屋则给这地方一种不可思议的感觉。最近,这田园诗般的气氛被日间妖灵、巨蜈蚣与贪食者的出现给破坏了。
Поля||В полях вокруг деревни гордо колеблются на ветру золотые колосья. А живописные развалины монастыря и небольшая хибарка отшельника добавляют этому пейзажу сказочную атмосферу. Недавно эту идиллию нарушили полуденицы, сколопендроморфы и яги.
“你说话的方式,测颅先生……”她崇拜地看向魁梧的男人。“简直诗情画意。太美了!”
Ты так об этом говоришь, Головомер... — Она впивается в великана обожающим взглядом. — Звучит как стихи. Прекрасно!
这真是他妈的诗情画意!
Это ж, етить, поэзия!
好一场大屠杀!太诗情画意了!
Какой бой! Просто песня!
пословный:
诗情 | 画意 | ||
1) 指绘画的意旨或意境。
2) 指画出意境、神情。
|