诚心的
chéngxīn de
прямой, честный; искренний, чистосердечный
примеры:
一片诚心
от всего сердца
毫无诚心
быть совершенно лишённым искренности; без малейшей искренности
诚心诚意称赞
бесхитростная похвала
诚心问候你。
Мир тебе на дороге.
办一片志诚心
быть принципиальным и честным человеком, всегда иметь честные намерения
我诚心诚意地求你
добром тебя прошу
我是诚心诚意的。
Я очень откровенен.
谢谢你召唤我,我诚心感谢你。
Благодарю, что призвал меня.
他是诚心诚意地想帮助你。
Он искренне хочет помочь тебе.
诚心祷告,必得回报。
Почитай богов Тероса, и они наградят тебя своей милостью.
初权外托事魏, 而诚心不款
хотя [Сун] Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен (букв.: его искренность была притворной)
所以你对寇特没有忠诚心?
Так ты не поддерживал Кольтера?
祷告时不诚心诚意, 做事时就总出问题
Без толку молиться - без числа согрешить
听着,如果你在想着要抢劫我的话,诚心建议不要。
Слушай, если хочешь меня ограбить, лучше не надо.
让你有这样的感受使我诚心感到抱歉。这不是我的意图。
Если вы так думаете, то мне очень жаль. Я не хотел.
我们一整年都在诚心上供,今晚她们终将赐福给我们。
Целый год мы шлем им дары, а в эту ночь они одаряют нас благословением.
可能是心诚所致吧?「仙法」也有幸悟得一二。
Возможно, в награду за преданность я получил крохотную часть знаний Адептов.
英勇的四角村的拉维克斯先生!请接受我诚心诚意的祝贺!
Доблестный Равикс из Черторога! Примите мои самые искренние поздравления!
干枯大地依旧保护这少数诚心为家园奉献的灵魂。
Выжженная земля до сих пор защищала те немногие души, которые называли ее домом.
神的命令?你的用词……有点奇特,但诚心应该足够了。
Верой и правдой? Твои слова… незнакомы мне, но, возможно, в них есть искренность.
诚心感谢。有没有可能再给一个金币?能不能给生病的狗一个金币之类的?
Вот спасибочки. А как насчет еще? Грошик для дохлой собачки, и так далее?
萨摩亚诚心感谢您为了维护世界和平与安宁所赠之物。
Самоа сердечно благодарит вас за пожертвование на благо мира и спокойствия.
发誓说你诚心实意地认为净源导师死得越多越好。她不用怕你。
Поклясться, что вы говорите искренне. Чем больше магистров умрет, тем лучше. Вас ей бояться нечего.
诚心感谢。有没有可能再给一个金币?能不能给生病的狗一个金币,或者更多?
Вот спасибочки. А как насчет еще? Грошик для больной собачки и все такое?
让我们简单一点。我就假设你接受了我的任务。而你相信我是诚心诚意的。很好。
Сделаем проще. Давайте я буду считать, что вы уже согласились мне помочь. А вы – что я попросил вас без задних мыслей. И все довольны.
好吧。如果诚心诚意地道歉,那这次的事情就算了。但别让这种事再次发生。
Что ж, если ты искренне раскаиваешься, я закрою глаза на твой проступок. Но чтобы больше не повторялось!
洛思和我共同度过了激情一夜。在星空下,我们彼此相爱,坦诚心迹。
Мы с Лоусе провели ночь, полную страсти. Там, под светом звезд, мы и поняли, что влюблены друг в друга.
欧祝泰人坚信转生轮回确实存在:诚心侍奉龙王者来世必能转生为龙。
Оджутайцы верят в Великое Колесо: тем, кто верно служил владыке драконов, суждено переродиться драконами.
你展现了无比崇高的英勇精神,堪称联盟之中的典范。诚心可鉴,勇气可嘉。
Твоя непревзойденная доблесть служит примером для всего Альянса. Твои подвиги заслуживают признания.
虽说安柏当时诚心诚意地拜托在场的每一个人,不要把这件事说出去…
В тот вечер все пообещали Эмбер, что никому не расскажут о случившемся...
如果坚持向巴巴托斯诚心诚意地祈祷,那么巴巴托斯也一定会回应我们的期待。
Если мы откроем сердце Барбатосу, то он обязательно услышит наши молитвы.
诚心感谢你,有趣的喜剧演员。幸好拉斯蒂的已经死了,他领会不了你绝妙的幽默感。
Покорнейше благодарю, о Забавнейший из Шутов. Хорошо, старина Рыжик помер, не судьба ему с вашим чувством юмора повстречаться.
虽然不知道你们所为何事,但看在你们诚心供奉的份上,本仙就给你们一个机会。
Не знаю, какие цели привели вас сюда, но за вашу искренность я дам вам шанс.
我相信巴巴托斯大人一定会理解我的,无论在哪里祈祷,只要心诚就一定会得到回应的。
Барбатос обязательно поймёт меня. И не важно, откуда молиться. Искренняя молитва всегда будет услышана.
帮帮我们吧,猎魔人,群星之都的守护者,安娜·亨利叶塔公爵夫人诚心请求您。
Молит тебя о помощи многомилостивая покровительница несчастного города, ее сиятельство княгиня Анна-Генриетта.
如果你想向我表达诚心,那么就净化我神殿中的污秽,并把他们的血石带来给我。
Если желаешь продемонстрировать свое рвение, очисти мой храм от этой мерзости, а кровавые камни принеси мне.
就按我说的价格,一点也不能再少了…如果诚心想要定制,也希望你们可以有点诚意…
Цену я вам предложила, и ни мора уступить не могу... Если вам правда нужен особый заказ, то хотя бы отнеситесь серьёзно к его стоимости.
他可不是诚心悔罪!绝不是,这家伙是在追求永生!卡拉波幽灵骑士在死亡骑士的尸体上复苏。
Но это не было знаком раскаяния, нет, он искал бессмертие! Павшие рыцари Смерти стали Призрачными Всадниками Карабора.
我诚心向波士顿的建筑师致敬,我想他们应该没想过,有那么多建筑物可以撑过世界末日吧。
Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис.
不过我想正好现在赶上海灯节,我诚心献一盏霄灯给师父,说不定他心情一好就愿意传授我了呢?
По случаю праздника я собираюсь от всего сердца подарить ему небесный фонарь. Вдруг он смягчится и научит меня.
пословный:
诚心 | 的 | ||
1) искренний, чистосердечный; искренне
2) чистое сердце, чистосердечие, искренность
3) устар. нарочно, умышленно
|