详细地描述细节
_
вдаться в подробность
примеры:
详细描述
подробное описание
详细描述事情的经过
в деталях описать, что случилось
详细描述了蟹蜘蛛类怪物。
Содержит подробнейшее описание главоглазов.
报告称岗哨已被攻占,并详细地描述了胜利的来之不易。
В нем сказано, что победа досталась нелегко, но в итоге аванпост захвачен.
这份生产计划详细描述了他们从辉煌到陷入破产境地的过程。
Этот производственный график отражает блистательный путь компании к банкротству.
输入详细描述(可选,最多100字)
Подробно опишите (по желанию, макс. 100 символов)
拜托。她明显就是可以。她已经在详细描述了。
Да ладно. Все она рассмотрела. Она уже выдала несколько подробностей.
叙述详细情况; 详细叙述; 深入了解详情; 涉及细节
вдаваться в подробности
是的。这段对南萨马拉人的详细描述与此事有关吗?
Да. Связано ли с ними это вполне правдивое изображение южносамарийца?
你找到的这本书上详细描述了由一个暮光之锤成员所进行的、某种形式的研究。
Кажется, книга, которую вы обнаружили, содержит подробные записи о некоем исследовании, проводимом кем-то из Сумеречного Молота.
“呃……”她皱紧眉头,思索着。“我好像不知道是什么人。介意详细描述一下吗?”
«Эм...» Она задумчиво хмурится. «Кажется, я не знаю, кто это такие. Просветишь?»
日记上记录的内容相当混乱。达尔坎的心中充满了对自己族人的仇恨和蔑视。日记中详细描述了他的诡计和阴谋。
Содержание дневника пугает. Душа ДарКхана полна ненависти и презрения к собственному народу. Все его махинации и интриги изложены здесь в мельчайших подробностях.
高级指挥官应该知道要怎么做。带上这本血之魔典去找他,记得先详细描述一下这里所发生的一切。
Главнокомандующий должен знать, что делать. Отнеси сшитый плотью фолиант к нему и расскажи ему о том, что произошло.
你跳过了一个章节,里面详细描述了一场豪华宴会,里面有∗很多∗祝酒辞,还有从沃斯戈领主城堡前往∗叶泽多尔∗古代森林那段冗长而又乏味的旅程,我们的英雄就是从那里潜入了纳赫特尔部落的恐怖礼堂……
Ты пропускаешь подробное описание изысканного банкета, на котором было произнесено ∗множество∗ тостов, и страницы о долгом и опасном путешествии из крепости Врутгара к древнему лесу ∗Езздора∗, откуда наши герои проникают в зловещие чертоги нахтхерреров...
她又翻了翻白眼。“如果她是这么说的,那就这样吧。我不会再一一详述细节供你们待会儿回去意淫。”
Она снова закатывает глаза. «Если она это сказала для протокола, то пусть так и остается. Я не собираюсь вдаваться в подробности, чтобы ты потом смог подрочить».
你带回来的进攻计划书上,详细描述了不久之后就会有一场针对克罗姆加壁垒的攻击。把计划书带到西南边的壁垒里去,交给监督者。
Военные планы, которые ты <принес/принесла>, касаются скорой атаки на крепость Кромгар. Тащи планы в крепость, она находится к юго-западу отсюда. Передай документы властителю
古德温给葛罗丽的信。厚厚的一大沓,大部分是让人脸红心跳的奔放示爱,和情侣之间亲昵行为的详细描述,让人不由得一目十行地往下快速阅读,实际上能记住的只有最后一段。
Любовное письмо от Годвина к Глории. Годвин настолько подробно описывает свои романтические отношения с Глорией, что некоторые пикантные части этого письма способны вогнать в краску даже самого искушённого читателя. Однако кроме этих частей в письме больше нет ничего примечательного.
这本日记是一位名叫米克哈尔的银溪镇居民所写下的。其中详细描述了一伙自称为“拜狼教”的黑暗崇拜团体进入村子以后一直至今的情况。
Этот дневник вел житель Среброречья по имени Михаил. В нем описывается появление некоей темной секты, называющей себя "Культ Волка".
说实在的,我们做的创伤描述确实很草率。死者身上有咬痕和挫伤。我们应该对这些做细节描述,并且标注上自己的观点。但如今木已成舟——而且那些显然不是致命伤。
Честно говоря, повреждения на теле жертвы мы описали весьма небрежно. На трупе были следы от укусов и ушибов. Нам следовало их подробно разобрать и сделать заключение. Но что сделано, то сделано. Кроме того, они точно не являлись причиной смерти.
我没时间给你详述细节了,我们在黑海岸有个镇子,奥伯丁,大灾变时遭受的破坏最严重。我们正在着手营救幸存者,听说南边还有一个难民营,我需要一些更有经验的人——比如你——去看一看。
Ладно, у меня нет времени вдаваться в детали, но один из наших городов на Темных берегах довольно сильно пострадал от Катаклизма. Сейчас мы занимаемся спасением выживших, но мне нужна помощь опытного искателя приключений – вроде тебя – чтобы наведаться в лагерь беженцев на юге от Аубердина.
пословный:
详细 | 地 | 描述 | 细节 |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
описывать; описание, характеристика
|