误不了
wùbuliǎo
не может быть ошибки (опоздания, недоразумения)
wùbuliǎo
be guaranteed; won't missпримеры:
耽误不了
откладывать невозможно
[直义] (不要紧,)结婚以前可以长好的; (别发愁,)耽误不了办喜事的; 很快就会好的.
[释义] 不值得为一点不顺心的事或病痛而烦恼.
[用法] 对碰痛了,受了点伤的人所说的安慰话; 对孩子伤痛时的一种玩笑的安慰用语.
[例句] - Лошадь испугалась... - объяснял Вася, точно извиняясь за причинённое всем беспокойство. - Вышибла из седла, и я в стреме версты
[释义] 不值得为一点不顺心的事或病痛而烦恼.
[用法] 对碰痛了,受了点伤的人所说的安慰话; 对孩子伤痛时的一种玩笑的安慰用语.
[例句] - Лошадь испугалась... - объяснял Вася, точно извиняясь за причинённое всем беспокойство. - Вышибла из седла, и я в стреме версты
до свадьбы заживёт
纠正不了的错误
непоправимая ошибка; непоправимый ошибка; непоправимая ошибка
我肯定自己犯了不少错误。
Я наверняка наделал немало ошибок.
多加注意就能保证你不犯这么多的错误了。
More care would insure you against making so many mistakes.
由于我们水平有限,本书少不了会有缺点和错误。
Owing to the limitation of our knowledge, there must be mistakes and errors in the book.
我曾经信任过你,但我不会再犯相同的错误了。
Однажды я тебе уже поверил. Второй раз я этой ошибки не совершу.
喂,快点动手包装吧,咱们已经耽误了不少时间。
Now then, raise anchor and start that packing; we have wasted enough time.
他误了公共汽车,运气不好,因为他没准时赶上球赛。
He missed the bus and was out of luck because he didn't get to the ball game on time.
∗口哨∗ 好了,好了,梅莉葛德,你可以复仇赚钱两不误了。
Вот, пожалуйста, Меригольд... Не только заработаешь, но и отомстишь.
不好意思,最后还是耽误了你的时间,让你白跑了一趟。
Прости, что потратил твоё время впустую.
有了这次的经验,他们以后应该不会重复一样的错误了吧…
После всей этой суматохи я больше никогда не повторю прошлых ошибок.
虽然失误不会因此一笔勾销,但重新赢得了我的尊敬。
Это не снимает с тебя вины, но, скажем так тебе удалось частично восстановить свою репутацию в моих глазах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
误 | 不了 | ||
I
гл. А
1) опаздывать, задерживаться
2) ошибаться; по ошибке, случайно, нечаянно, непреднамеренно
гл. Б 1) вводить в заблуждение
2) наносить вред (непреднамеренно)
II сущ.
ошибка; промах, недочёт
|
1) не закончить
2) после глагола с морфемой 个: без конца, без остановки, непрерывно
3) после глагола: не быть в состоянии совершить (что-л.); никак не закончить, не завершить
|