说大话
shuō dàhuà
1) бахвалиться; хвалиться
2) см. 吹牛
ссылается на:
吹牛chuīniú
1) бахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза; похвальба (букв. "надувать корову")
2) диал. болтать, трепаться
shuō dàhuà
бахвалиться; хвалитьсяshuō dà huà
吹牛,夸大其词。
景德传灯录.卷十九.韶州云门山文偃禅师:「莫一似落汤螃蟹,手脚忙乱,无你掠虚说大话处。」
初刻拍案惊奇.卷三:「今日说一个恃本事说大话的,受了好些惊恐,惹出一场话柄来。」
或作「说大口」。
shuō dà huà
brag; boast; talk big; draw the long bow; tell exaggerated (invented) stories; talk through one's hattalk big; brag
shuō dàhuà
brag; talk big
你不是在说大话吧? Aren't you bragging again?
частотность: #27926
в русских словах:
выебон
груб. 自夸, 吹牛, 说大话
выпендриваться
〈俗〉摆架子, 耍威风; 任性起来; 逞能; (бахвалиться) 吹牛, 吹嘘, 说大话, 自吹自擂, 自吹自夸, 自吹自棒, 嘚瑟
лётчик-хвастун
好说大话的飞行员
хвастун
爱夸口的人 ài kuākǒu-de rén, 爱说大话的人 ài shuō dàhuà-de rén, 会吹牛的人 ài chuīniú-de rén
синонимы:
примеры:
说大话使小钱[儿]
много обещать, но ничего не сделать
他们一味说大话。
They indulge in tall talk.
你不是在说大话吧?
Aren’t you bragging again?
说大话,给小钱。
Talk big and give stingily.
他经常说大话,但实际他什么本事都没有。
Он часто бахвалится, но на самом деле он ни на что не способен.
那些警戒者只会说大话。
Дозорные умеют лишь болтать.
你只会说大话。
Пустая болтовня.
你说大话,但事情到头却又躲在守护的保护下,你不是男人…
Ты много говоришь, но когда доходит до дела, ты прячешься за спины стражников. Не мужик ты, вот что…
克拉克爱说大话。
Clark likes to talk big.
少说大话了,打吧!
Хватить бахвалиться, дерись!
吹牛的夸夸其谈的或说大话的
Given to ranting or bombast.
我知道你不是在空口说大话。
Наверняка их там еще много.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说大 | 大话 | ||
хвастливые речи; хвастовство; громкие слова
|