说明单
_
объяснительная книга; информационный листок
в русских словах:
примеры:
在录音技术中,用于修饰或说明单一输出信号复制声音或用单声道复制声音。
In recording, pertaining to sound reproduction using a single output signal or made with a single channel audio tape recorder.
附说明的帐单
descriptive bill
开出附说明的帐单
descriptive billing
拒绝订单并加以说明
rejection of order with explanation
简单变量说明的分析
parsing a simple-variable declaration
综合名单更新情况年度说明
Ежегодное информационное заявление об обновлении сводного перечня
一个简单的例子可以说明这一点。
A simple example will serve to illustrate the point.
更多资讯请参阅主选单中的说明
Более детальная информация доступна в разделе "Помощь" главного меню.
更多资讯请参阅主菜单中的说明
Более детальная информация доступна в разделе "Помощь" главного меню.
你可以用一个例句来说明这个单词的用法吗?
Can you give an example sentence to illustrate the use of this word?
这份单页材料印有你应知道的操作说明。
This leaflet contains your operating instructions.
贵方是否收到了我方的报价比较资料、报价单和设备样本说明?
Получили ли Вы от нас конкурентные материалы (сопоставительные данные по офертам), а также прайс-лист и проспекты на образцы оборудования?
听着,在我拿到钱之前我不会和你说话,就这么简单明了。
Послушай... Пока я не верну своих денег, я не буду с тобой ни о чем разговаривать.
如我所说的,这命令简单明了。杀掉他及任何和他在一起的人。不要调查、猜测或评断。
Я, вроде, уже рассказывал. Дала нам простой приказ: убить его и всех, кто будет с ним. Никаких расспросов, слежки - ничего такого.
简单说明就是:你必须制造一个装置来拦截学院用来传送追猎者的信号,然后把你自己传送过去。
Вот простое объяснение: тебе нужно собрать устройство, перехватывающее луч, с помощью которого Институт телепортирует охотников. А затем телепортироваться по нему самостоятельно.
您好,这个没有呢。送给重要的人的礼物要亲手制作,如果想要简单买到的话,只能说明您还不够爱她。不好意思。
Здравствуйте! Увы, у нас нет такого товара. Но, как вы знаете, лучший подарок - это подарок, сделанный своими руками. Если вы действительно любите свою девушку, подарите ей что-то поистине уникальное.
我们简单明了地说吧,你必须击倒我们的敌人,把他们的鲜血交给我。一旦我收集到了足够的鲜血,召唤仪式就可以开始了。
Но не будем тратить время! Убивай наших врагов и неси мне их кровь. Как только крови наберется достаточно, можно будет начать ритуал призыва.
我没有时间详细说明这里的情况。简单来说,野蛮的卓格巴尔发动了袭击,他们夺走了卡兹格罗斯之锤,我们的部族四散奔逃。
Объяснение произошедшего здесь займет слишком много времени, которого у нас нет. Но если кратко – наши племена разбежались после нападения противника, и Молот Казгорота попал в руки этому варвару-дрогбару.
然而季莫申科的政党曾在2006年3月的选举中成功地提交名单,格式一模一样,这说明选举委员会的政治偏向有多么明显。
Но партия Тимошенко успешно предоставила свои документы в таком же формате на мартовских выборах 2006 года, продемонстрировав тем самым явную узкопартийность действий комиссии.
"格涅斯基相信,本周将发布的失业数字将不能说明是否可能疲软,因为“除非订单减少到不可否认的程度,商家不会开始解雇工人。”
Genetski believes that the unemployment numbers, to be released this week, won't shed much light on a potential slowdown, because"businesses won't start laying off workers until the evidence of reduced orders is undeniable.
你是刚来这座竞技场的,我就跟你简单明了地说吧。我是这里的竞技场组织者,旁边这位活泼的巨魔是我的保镖伍迪。你是这里的主角,当你想要作战的时候,告诉我一声,我就给你安排比赛。
Ты тут новичок, и я тебе объясню в двух словах, что здесь и как. Я организатор боев, этот сварливый тролль – мой телохранитель Водин. Ну а ты, стало быть, боец на потеху почтеннейшей публике. У нас тут все по желанию. Захочешь сражаться – собери друзей и скажи мне, а уж у меня найдутся для вас достойные противники.
“虽很简单,但还有趣,”他说着就重新在他所最喜欢的那只长椅的一端坐下了,“手杖上确实有一两处能够说明问题。它给我们的推论提供了根据。”
— Не бог весть что, но все же любопытно, — сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана. — Кое-какие данные здесь, безусловно, есть, они и послужат нам основой для некоторых умозаключений.
пословный:
说明 | 单 | ||
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение
2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать
3) экспликация, легенда; мат. объяснение 4) покаяние
5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
|
1) непарный; нечётный
2) одинарный (без подкладки)
3) отдельно; отдельный; одиночный
4) один; одно-
5) тк. в соч. простой; одинарный
6) только; единственно
7) список; квитанция
8) покрывало; простыня
|