说来容易做时难
_
Easier said than done.
shuōlái róngyì zuò shí nán
Easier said than done.примеры:
[直义] 故事说起来快, 可是事情做起来慢.
[参考译文] 说着容易做起来难.
[例句] (кулигин:) Судятся-судятся здесь, да в губернию поедут, а там уж их и ждут да от радости руками плещут. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; водят их, водят, волочат их, волочат; а они ещё
[参考译文] 说着容易做起来难.
[例句] (кулигин:) Судятся-судятся здесь, да в губернию поедут, а там уж их и ждут да от радости руками плещут. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; водят их, водят, волочат их, волочат; а они ещё
скоро сказка сказывается да а не скоро дело делается
пословный:
说来 | 容易 | 做 | 时难 |
1) говаривать, упомянуть в разговоре, сказать, высказаться
2) начать говорить, сказать для начала (поначалу)
|
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|