说话尖酸刻薄
shuōhuà jiānsuān kèbó
злобно разговаривать, зол на язык
примеры:
你真是刀子嘴。但好像你的话语深处都是痛苦和愤怒。说话尖酸刻薄可不是什么好事。
А у тебя острый язык. Но, сдается мне, слышу я горечь и гнев за твоими словами. Острый язык – не самый лучший спутник, знаешь ли.
他满腹尖酸刻薄的话
Он обладал большим запасом язвительности
跟我说说…你总是这么尖酸刻薄,这么混蛋吗?
Скажи... Ты всегда был таким циничным сукиным сыном?
我没猜谜的心情,那为何你不直接告诉我,是什么事情让你这么尖酸刻薄。不然的话,我们就分道扬镳。
У меня нет настроения разгадывать загадки. Или ты скажешь мне, из-за чего ты так озлобился, или мы простимся, причем довольно холодно.
你的个人档案里说得真好:讨人厌。没人爱。一只讨人厌、尖酸刻薄的孤鸟,就算死去也无人哀悼。
В твоем досье так и сказано: неприятная личность. Желчный человечишка, который проведет жизнь в одиночестве и умерев, будет тотчас забыт.
пословный:
说话 | 尖酸刻薄 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|
колючий, саркастический, резкий, въедливый, ехидный
|