请给我接
_
прошу связать меня с
примеры:
请给我接通台北。
Connect me with Taipei, please.
请给我接通香港。
Could you get me Hong Kong, please.
请给我接通洛杉矶的电话,好吗?
Can you connect me with Los Angeles, please?
请给我接洛奇太太好吗?
Can you put me through to Mrs. Lodge?
请接受我给你的祝福吧,爵士…请全力参加比武大赛,并为此专注。
Прими пожелания счастья, рыцарь... И сосредоточь все свои силы на турнире. И только на нем.
你真的证明了自己的价值给我看。请接受这份礼物以聊表我的感激之意。
Ну, я даже не знаю, что бы я без тебя делала. Прими это в знак моей благодарности.
蜜酱胡萝卜煎肉…有打折!你说…把这张海报还给莎拉小姐,她会直接请我们吃东西吗?
Медовое мясо с морковкой... Ух ты, скидка! Как думаешь, если мы вернём этот плакат госпоже Саре, она нас угостит?
请给我铅笔
дай мне карандаш
请给我支烟. 请吧
Дайте мне папиросу. Извольте
请给我点儿别的。
Please give me something else (to drink/eat etc.).
请给我来一杯。
Мне бы хотелось выпить.
请给我一杯酒!
Бокальчик вина, пожалуйста!
请给我点水喝。
Please give me a drink of water.
请给我一支烟。
Просто дайте мне сигарету, пожалуйста.
请给我来杯酒。
Немного вина, пожалуйста.
嗯?请给我看看。
Хм? Позволь мне взглянуть.
请给我一段线。
Please give me a piece of thread.
请给我拿杯水来
принесите мне стакан воды
请给我一片面包。
Give me a slice of bread please.
请给我买一卷胶卷。
Please buy a roll of film for me.
请给我定购一本。
Please order me a copy.
пословный:
请给 | 我 | 接 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) соединять; сращивать
2) получать; принимать
3) встречать; принимать
4) тк. в соч. один за другим; непрерывно
5) сменять; принимать (эстафету)
|