诸如此类
zhūrúcǐlèi
такого рода, в этом же роде; и тому подобное
ссылки с:
诸若此类и тому подобное; и подобное
zhūrúcǐlèi
与此相似的种种事物:诸如此类,不胜枚举。zhūrúcǐlèi
[thinks like that; such; and so on and so forth] 像这一类有不少。 也表示其他以此类推
诸如此类, 均在严打之列
zhū rú cǐ lèi
与此相类似的许多事物。
程乙本红楼梦.第十六回:「自此,凤姐胆识愈壮,以后所作所为,诸如此类,不可胜数。」
文明小史.第三十四回:「诸如此类的笑话,不一而足。」
zhū rú cǐ lèi
things like this (idiom); and so on
and the rest
etc
zhū rú cǐ lèi
and so on; and so forth; and so on and so forth; and everything of the sort; and such; and the like; or the like; et cetera; et hoc genus omne; (and) what not; things like that; and all that:
诸如此类,不胜枚举。 Things like this are too numerous to mention.
这些小学生经常帮生产队积肥、锄草,诸如此类的好事他们还做过很多。 These school children regularly help the production teams collect manure and do weeding; they often do good deeds like this.
诸如此类的科学发明,都大大提高了劳动生产率。 Scientific inventions such as these have raised labour productivity by a big margin.
things like that; and suchlike; and what not
zhūrúcǐlèi
such like; and so on; and so forth
诸如此类的事(儿) 太多了。 There are too many things such as these.
【释义】诸:众多;此:这,这样。象这类的各种事物。
【出处】《晋书·刘颂传》:“诸如此类 ,亦不得已已。”
【用例】书法、绘画、吟诗,诸如此类,他无一不会。
许多与此相类似的事物。
частотность: #17186
в русских словах:
отсидка
Скитанье по учрежденьям, отсидка в гостинице, еда с пятое на десятое...-всё это было в большой мере утомительно. (Шагинян) - 奔波于各个机关之间, 闲待在旅馆里, 饮食马马虎虎, 诸如此类令我疲惫不堪
синонимы:
примеры:
诸如此类的事例俯拾皆是。
Подобных примеров можно найти сколько угодно.
诸如此类的论调喧嚣一时。
Such a talk created quite a stir.
诸如此类,不胜枚举。
Things like this are too numerous to mention.
这些小学生经常帮生产队积肥、锄草,诸如此类的好事他们还做过很多。
These school children regularly help the production teams collect manure and do weeding; they often do good deeds like this.
诸如此类的科学发明,都大大提高了劳动生产率。
Scientific inventions such as these have raised labour productivity by a big margin.
诸如此类的事(儿) 太多了。
There are too many things such as these.
=и подобные (подобное)诸如此类, 等等
и под
(简写为и т. п. )诸如此类; 等等
И тому подобное
-и тому подобное 诸如此类
и т. п
-и подобные(或подобное)诸如此类, 等等
и под
и тому подобноеr 诸如此类
и т. п
и подобные (подобное)r 诸如此类; 等等
и под
(и тому подобное; и тому подобные) 等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
(и тому подобное; и тому подобные)等等, 诸如此类, 余类推
и т. п
(и подобные (подобное) 诸如此类, 等等
и под
(и тому подобное)诸如此类, 等等
и т. п
诸如此类; 等等
и все такое
等等; 诸如此类
и все такое
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и тому подобное 诸如此类
и т.п.
诸如此类,都是很值得关注的内容。
Такие происшествия заслуживают внимания.
诸如此类的。我希望能送些钱给他们来…改善他们的状况。你懂吗?
В некотором роде. Я хочу послать им немного денег, чтобы... облегчить их положение. Понимаешь?
各种怪事,晚上会听到咯咯的笑声,阁楼里的家具移来移去,诸如此类。说了你可能不信,上周我在客厅里还发现人类的粪便。
М-м... Да по-разному. Ночью слышны какие-то смешки... На чердаке будто мебель двигают, а на прошлой неделе, ты не поверишь... Я обнаружил в гостиной человеческие экскременты.
пословный:
诸如 | 如此 | 此类 | |
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|