诺德雷霆剑
_
Нордский меч молнии
примеры:
阿诺德和我在暴风城内外钓鱼,已经有好些年头了。要摸清哪里是钓鱼的好去处,就得这么久。我最喜欢的地方之一是雷霆瀑布。
Мы с Арнольдом рыбачим в Штормграде и окрестностях уже долгие годы – конечно, у нас есть любимые места. Лично я предпочитаю Ревущий водопад.
雷霆瀑布就在暴风城南边的艾尔文森林里,它的特点在于紫色鲈鱼。我从没有在别的地方见到过这种鱼,只在那道瀑布下才有。不过这几天对我和阿诺德来说,去那里有点太远,你能去帮我们钓一些紫色鲈鱼回来吗?
Это в Элвиннском лесу, к югу от Штормграда. Ревущий водопад – лучшее место для ловли лилового окуня. Мне он нигде больше и не встречался, только в этом водопаде. Правда, нам с Арнольдом нынче туда не выбраться. Может, ты сходишь туда и наловишь таких окушков?
пословный:
诺 | 德 | 雷霆 | 剑 |
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
1) гром, раскаты грома
2) сильный гнев
«Оклахома-Сити Тандер» (баскетбольная команда НБА) |
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|