诺森德先锋
_
Авангард Нордскола
примеры:
我们在诺森德发现了一小群血色先锋军的变节者。
Мы узнали, что в Алом Натиске в Нордсколе появились дезертиры.
诺森德的战斗并不仅仅是对抗巫妖王的部队,我们还要与那些部落交锋。
Здесь, в Нордсколе, мы сражаемся не только с армиями Короля-лича, но и с силами Орды.
萨尔派我去诺森德,领导部落先遣军,消灭我们的敌人。
Тралл послал меня во главе экспедиции в Нордскол, чтобы сокрушить врагов Орды.
虽然这头母龙有自己悲伤的故事,但她现在对于整个诺森德都是一个严重的威胁。六人议会已经下达命令,锋鳞必须被消灭!
Судьба праматери была нелегка, но сейчас она представляет угрозу всему Нордсколу. Совет Шестерых приговорил Острокрылую к смерти!
血色十字军,或者说血色先锋军——现在他们这样称呼自己了——最近在暮冬要塞的东北方建起了一座兵营。虽然我们不知道他们为什么来诺森德,但这帮混账显然和过去一样危险。昨天晚上血色先锋军杀死了我们十二个士兵,他们必须为此付出代价,<name>。
К северо-востоку от крепости Стражей Зимы находится новый лагерь, возведенный Алым орденом – а точнее, Алым Натиском, как они себя теперь называют. Мы пока не знаем, зачем они явились в Нордскол, но они, несомненно, не менее опасны, чем были прежде. Только вчера Алый Натиск убил двенадцать наших солдат! Пора их проучить, <имя>.
只要天灾军团不踏出诺森德,黑锋骑士团就会为巫妖王出力。作为回报,我们的盟友会帮我们最有实力的骑士寻找强大的武器——能够让我们彻底解决燃烧军团的神兵利器!
Пока Король-лич будет удерживать Плеть в пределах Нордскола, рыцари Черного Клинка будут помогать ему. В обмен на это новый союзник предложил свою помощь в поисках могущественного оружия, которым будет владеть сильнейший из наших рыцарей. Любой из этих артефактов способен покончить с Легионом раз и навсегда.
пословный:
诺 | 森 | 德 | 先锋 |
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
1) передовой (штурмовой) отряд; авангард; передовая часть
2) передовик, зачинатель
Pioneer (компания), "Вэнгард", Vanguard (ам. истребитель) |