谁都不行
_
Никто
примеры:
凭你是谁都不行!
It won’t do, no matter who you are.
结果你谁都不能相信。谁都不行。
Выходит, никому нельзя верить. Никому.
我不会听∗任何人∗的话。他妈的谁都不行,假小子。
Я ∗никому∗ не подчиняюсь. Глядь, никому.
谁都不行。
Без исключения.
谁都不行
Никто
谁都不能阻止我的调查,就算是我的搭档也不行。
Я не потерплю, чтобы кто-то препятствовал этому расследованию, и особенно мой собственный напарник.
因为拉多维德国王有令。没有通行证谁都不能通过。
Потому что король Радовид так сказал. Без грамоты никого пропускать не велено.
讲跳舞,她比谁都行。
As for dancing, she’s the best.
别傻了,庞塔尔河都封锁了,瑞达尼亚人谁都不放行的。
Дурилка, на Понтаре всюду блокады, реданцы никого не пропустят.
你叫谁都行, 譬如说叫我吧, 也行
позови кого угодно, хоть меня
谁不行呢?我这有几个人选,都能很好地处理困境。你再多说点具体要求...
Ясное дело. У меня есть пара-тройка бойцов, которые на многое способны. Ты конкретнее скажи, что надо.
谁都不知
никто не знает, никому не известно
对谁都不要说
никому ни слова
谁都不会知道
никто не узнает
对他,谁都不摸底。
No one knows him at all.
下去给那些联盟渣滓好看。不管是谁都行。我只想要他们抱头鼠窜,这样你才能瞄准真正的目标。
Поди и сделай отбивную из этих отбросов Альянса! Из кого хочешь – на твой вкус. Хочу, чтобы ты там <устроил/устроила> переполох, пока будешь выполнять основное задание.
你知道,有个在非洲进行的测试科目,谁都不能在他们的试验室中设有监视器。那你要先考虑打破任何更多的监视器。
Знаешь, у многих испытуемых в Африке вообще нет мониторов в испытательных камерах. Подумай об этом, прежде чем их разбивать.
今天谁都不会死。
Сегодня никто не умрет.
相信?我谁都不相信。
Дорогуша, я ни в кого не верю.
我不认识你。我谁都不认识。
Я тебя не знаю. Я не... Никого не знаю.
这世上谁都不能信。
Доверять никому нельзя.
我很清楚这是怎么一回事。那些混帐认为他们随时想绑架谁都行。
Я прекрасно все понимаю. Эти гниды думают, они могут похищать кого захотят и когда захотят.
谁都不能拿枪指着我。
Никто не смеет наводить на меня пушку.
我说过了,我谁都不见!
Сказал же, не хочу никого видеть!
你的男人揍你,而你谁都不敢讲?
Ради бога! Тебя бьет муж, а ты молчишь?
公司的规定谁都不能违反。
Никто не может нарушать правила компании.
我谁都不信,连你也是。
Я никому не доверяю. Включая тебя.
谁都不能进入主人的圣地!
Никто не смеет входить в обитель господина!
你的丈夫出手打你,而你谁都不敢讲?
Ради всего святого! Твой муж поднимает на тебя руку, а ты молчишь?
没有老板的首肯,谁都不能签字。
Without the boss’s approval, nobody can sign.
谁都不准放水!要打就打到尽兴!
Хватит нюни разводить! Больше жизни, вашу мать!
他是个孤僻的人, 同谁都不交往
он был нелюдим, ни с кем не знался
我谁都不是,过路人,仅此而已。
Я ничем не примечателен. Вот, путешествую - так же, как вы.
只要我们出马,谁都不能阻止我们。
Мы с тобой выстоим даже против всего мира.
今天谁都不必成为别人的晚餐。
Сегодня никого не надо есть.
跟谁都是朋友的人,同谁都不能成为真正的朋友。
Тот, кто друг всем, не является никому настоящим другом.
你们谁都不应抱怨,彼得尤其不应该。
None of you can complain, Peter least of all.
穿上那个,我们遇到谁都不怕啦。
Этот костюм должен склонить чашу весов в нашу пользу.
很明显,除了你自己你谁都不在乎。
Совершенно очевидно, что ты думаешь только о себе.
пословный:
谁都 | 都不 | 不行 | |
1) все не
2) совсем не, ни капли не
|
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
|