谋略
móulüè
план, замысел, расчёт; стратагема; тактика
móulüè
计谋策略:运用谋略│谋略深远。móulüè
[stratagem] 计谋策略
móu lüè
计谋、策略。
三国志.卷十四.魏书.程昱等传.评曰:「程昱、郭嘉、董昭、刘晔、蒋济才策谋略,世之奇士,虽清治德业,殊于荀攸,而筹画所料,是其伦也。」
móu lu:è
stratagem
strategy
resourcefulness
móu lüè
astuteness and resourcefulness; strategy:
颇有谋略 full of resource and astuteness
móulüè
1) plan; strategy
2) astuteness and resourcefulness
1) 计谋策略。
2) 辛亥革命时军政府职官名。
частотность: #10215
синонимы:
примеры:
颇有谋略
full of resource and astuteness
你一次又一次地证明了自己的能力,而你的足智多谋略似乎甚至能与库尔森媲美。如果……如果你愿意彻底投身到与库尔森斗争的事业中去的话……也许你将成为我们反抗军的救星!
И снова ты <показал/показала> нам, на что <способен/способна>. Кажется, талантов у тебя не меньше, чем у самого Курцена! Это может спасти нас, горстку повстанцев... если ты сможешь выступить против Курцена и одержать над ним верх!
把这个谋略箱放在观察室里,一切顺利的话,它会与他们手下的爪牙发生反应,并彻底地消灭他们!
Положи эту ловушку в демонстрационной комнате, где они постоянно бывают. Будем надеяться, это поможет тебе избавиться от значительного количества их помощников.
去和玛卓克萨斯兵主之座的剑斗士米维克斯谈一谈。他谋略过人,一定能将你送往最需要的地方。
Поговори с секутором Мевиксом у Престола Примаса, что в Малдраксусе. Он талантливый тактик и позаботится, чтобы ты всегда <оказывался/оказывалась> там, где твои таланты нужнее всего.
与玛卓克萨斯阴冷棱堡的剑斗士米维克斯谈谈。他的谋略将确保你会被派往最需要的地方。
Поговори с секутором Мевиксом в Мрачном редуте в Малдраксусе. Он талантливый тактик и позаботится, чтобы ты всегда <оказывался/оказывалась> там, где твои таланты нужнее всего.
凝光是个有谋略的人。
Нин Гуан крайне умна.
生成并打出本小局己方最后打出的“谋略”牌的一张同名牌,并使其获得佚亡。
Создайте и сыграйте копию последней карты тактики, которую вы сыграли в этом раунде, и добавьте ей обреченность.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。若己方手牌中有“谋略牌”,则使该单位重伤 2 回合。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Если в вашей руке есть карта тактики, добавьте ему кровотечение на 2 х.
从己方牌组打出 1 张“谋略”牌。
Сыграйте карту тактики из вашей колоды.
己方手牌中每有 1 张“谋略”牌,自身便获得 1 点增益。
Усильте эту карту на 1 ед. за каждую карту тактики в вашей руке.
己方起始牌组每有 4 张“谋略”牌,则抓捕对应战力提高 1 点。
Увеличьте это значение на 1 ед. за каждые 4 карты тактики в вашей стартовой колоде.
己方每打出 1 张“谋略牌”,便获得充能 +1。
Увеличивайте число зарядов на 1 каждый раз, когда играете карту тактики.
你会如何施展你的谋略呢。
Мне нравится твоя стратегия.
天灾军团入侵时,我找到了机会,向所有人证明我的谋略。
Когда напала Плеть, у меня появился шанс доказать превосходство моей стратегии.
正常来说,我理应欢迎你这样的勇士——机智幽谋略,而且与帝国是敌对的。
В обычное время я открыл бы перед тобой все двери - у тебя определенно есть мозги, и ты не любишь имперцев.
的确,我看起来像个四肢发达的剑士,但我更喜欢战场上那种谋略的艺术。
Возможно я и кажусь лихим рубакой, но, как по мне, дипломатия лучше войны.
正常来说,我理应欢迎你这样的勇士——机智且精于谋略,而且与帝国是敌对的。
В обычное время я открыл бы перед тобой все двери - у тебя определенно есть мозги, и ты не любишь имперцев.
但是西帝斯在上,我希望我做出了正确的选择。你可能是一个优秀的杀手,但是你用计谋略上可能还有进步空间。
Клянусь Ситисом, надеюсь, я делаю правильный выбор. Ты неплохо убиваешь, но твоя хитрость оставляет желать лучшего.
小雀鹰再度证明自的谋略过人。通过这次揭穿布兰夫人的阴谋,让她在凯尔卓恶名昭彰的“血腥盛宴”后,为自己的氏族洗刷了耻辱。
В очередной раз Перепелка доказала свою проницательность, раскрыв заговор Бирны и смыв тем самым со своего клана пятно позора за бесславный "кровавый пир" в Каэр Трольде.