谢谢你告诉我
_
Спасибо, что сказал
примеры:
谢谢你告诉我,我马上动身。
Спасибо, что сообщила. Я берусь за это поручение.
谢谢你告诉我这件事。今天我们的灵魂会为此恸哭,由衷感念他。
Благодарю тебя за эту весть. Сегодня наши души плачут, а наши сердца - отвечают.
我知道他遇上麻烦了,但他居然曾是个梭默?我真希望这不是真的。谢谢你告诉我。
Мы видели, что его что-то гнетет... Но кто бы подумал, что он был талморцем! Хорошо, что теперь я знаю правду.
谢谢你告诉我这件事。今天,我们的灵魂必须为此号哭,铭记于心。
Благодарю тебя за эту весть. Сегодня наши души плачут, а наши сердца - отвечают.
我知道他有麻烦,但是一个梭默?我真希望可以否定这一切。不过还是谢谢你告诉我。
Мы видели, что его что-то гнетет... Но кто бы подумал, что он был талморцем! Хорошо, что теперь я знаю правду.
谢谢你告诉我这件事。
Спасибо за сообщение.
“谢谢你告诉我这些。”(总结。)
«Спасибо, что рассказал». (Подвести итоги.)
那真是谢谢你告诉我了。
Ну, спасибо тогда за сеанс психотерапии.
是啊,我也不喜欢,谢谢你告诉我这个。还好她会按时付钱——我会把账单给她,然后就完事了。
И я. Так что, ну, спасибо, что сказали. К счастью, она всё оплачивает в срок, я просто перешлю ей счет — и дело с концом.
“我明白了。”他的失望显而易见。“总之,还是谢谢你告诉我这些。你真该为那只鸟的事感到羞愧。”
Ясно. — Он явно надеялся. — Ну, все равно спасибо за сводку. С птицей обидно вышло.
“不,他们没有。”他笑的很灿烂。“他们是害虫,有一只还想办法钻到我的集装箱里面去了。很快他就会把其他人都招来。所有三个人。谢谢你告诉我。我马上处理这件事。”
Ничего подобного, — широко улыбается он. — Это просто паразиты, и один такой пробрался в мой контейнер. Скоро за ним и остальные подтянутся. Все трое. Спасибо, что дали мне знать. Я немедленно этим займусь.
我马上就去修理。谢谢你告诉我,我保证——飞旋旅社∗绝不∗容忍偷窥客人的事情发生。
Немедленно залатаю. Спасибо, что сказали. Заверяю вас, мы не потерпим попыток подсматривать за гостями.
“谢谢你告诉我实情,坤诺。”(总结。)
«Спасибо, что рассказал, Куно». (Закончить.)
“好吧,谢谢你告诉我这个新鲜词。”他点点头。“现在快滚,行吗?”
Да, спасибо, благодаря тебе я выучил новое слово, — кивает он. — А теперь съеби, ага?
“哦。好吧。”她也不知道说什么好。“谢谢你告诉我这件事,先生。”
А? Ладно... — она не знает, что сказать. — Спасибо, что держите меня в курсе.
不,我们不会雇佣那样的员工。谢谢你告诉我——我们会尽快处理的。
Нет, мы не нанимаем таких людей. Спасибо, что сообщили, — проблема будет исправлена как можно скорее.
可能…也有可能是怪物吃饱了…谢谢你告诉我这些。
Или чудовища уже наелись... Спасибо за рассказ.
P.S. 谢谢你告诉我杰洛特的消息。似乎什么困境都难不倒他,对吧?
P.S. Благодарю за известия о Геральте. Никто не может его сбить с ног, правда?
谢谢你告诉我。
Благодарю за сведения.
不过...我觉得...还是要谢谢你告诉我。
В любом случае... спасибо, что сообщил мне... наверное.
对啊,我们两个都得想清楚……但谢谢你告诉我实话。
Да, мне тоже... Но все равно спасибо. По крайней мере, теперь я знаю правду.
谢谢你告诉我真相。我不敢相信合成人差点耍了我。
Спасибо, что сказали правду. Даже не верится, что этот синт меня чуть не обдурил.
噢,好吧。谢谢你告诉我。
Ой. Ну ладно. Спасибо за ответ.
太好了。谢谢你告诉我那件事。
Великолепно. Спасибо за информацию.
很抱歉,谢谢你告诉我这件事。我得走了。
Прости. Спасибо тебе. А теперь мне пора.
真的吗?真令人失望。谢谢你告诉我。
Правда? Что ж, досадно. Ну, все равно спасибо тебе.
当然,每个人都有秘密。谢谢你告诉我。
Конечно, у всех нас свои секреты. Спасибо за совет.
噢,好吧……很谢谢你告诉我。我……我得走了。再见。
Ладно... Спасибо за ответ. Я... Я должна идти. Прощай.
这……这些的确是我需要知道的,谢谢你告诉我。
Кажется... мне нужно было от тебя это услышать. Спасибо.
好,谢谢你告诉我他已经……死了。知道总比不知道来得好。
Спасибо за ответ. Теперь я хотя бы знаю, что его больше нет.
对不起,普雷斯敦,谢谢你告诉我你的感受。
Прости, Престон. Хорошо, что ты решил мне все это высказать.
好吧,既然你都这样说了。总之还是谢谢你告诉我。我们之后见啰。
Ха. Ну, как скажешь. В любом случае, спасибо за совет. До встречи.
谢谢你告诉我。尼尔森,他……好吧,我知道他也不是什么乖宝宝。
Спасибо за эти слова. Нельсон... ну, в общем, примерным мальчиком он не был.
好吧,你一定有你的理由。但还是谢谢你告诉我他还活着。
Ну ладно. Наверное, у тебя есть на то причины. Спасибо, теперь я знаю, что он еще жив.
我明白,谢谢你告诉我,虽然这不是我想听到的答案。
Я понимаю. Спасибо за откровенность пусть это был и не тот ответ, на который я рассчитывал.
谢谢你告诉我,你真的很勇敢。
Спасибо. С твоей стороны было очень смело рассказать мне.
好吧,谢谢你告诉我。
Окей, буду знать.
很高兴能让你知道这个机密!谢谢你告诉我这些高级情报。
Рад, что я держу тебя в курсе! Спасибо за всю эту ценную информацию.
пословный:
谢谢你 | 告诉我 | ||