谨此
jǐncǐ
эпист.
1) (такой-то) свидетельствует своё уважение; с уважением; Ваш покорный слуга
2) настоящим имею честь, с уважением сообщая о вышеизложенном (после основной части письма)
谨此志谢 настоящим имею честь засвидетельствовать свою искреннейшую признательность
谨此布闻 о чём и имею честь настоящим довести до Вашего сведения
с уважением
примеры:
谨此志谢
настоящим имею честь засвидетельствовать свою искреннейшую признательность
谨此布闻
о чём и имею честь настоящим довести до Вашего сведения
谨此致谢。
We hereby express our thanks.
谨此致以我最崇高的敬意
прошу принять уверения в моем высочайшем уважении
好的。这对icp来说应该够了。很好。我谨此代表国际道德伦理委员会,向你的服务表示感谢……
Ясно. Для мпс этого будет достаточно. Очень хорошо. Позвольте поблагодарить вас за службу от имени Моралинтерна.
啊,很高兴听到你这么说。太棒了。我谨此代表国际道德伦理委员会,对你的服务表示感谢……
Что ж, очень хорошо. Замечательно. Позвольте от имени Моралинтерна поблагодарить вас за службу.
谨此代表商人工会做出以下公告:
По поручению купеческой гильдии, сообщаю следующее:
这是你的配偶?我谨此表达悼念。
Вы были супругами? Мои соболезнования.
谨此将我们的好友布莱克,献给这片大地。尘归尘,土归土。希望他在主的身边,找到安宁。阿门。
Сим мы предаем нашего друга Блейка земле. Прах к праху, пепел к пеплу. Да обретет он на том свете покой. Аминь.