负荆
fùjīng
1) нести на плече терновую палку [и просить наказания]
2) являться с повинной головой, приносить свои извинения [и просить себе наказания]
fùjīng
战国时,廉颇和蔺相如同在赵国做官。蔺相如因功大,拜为上卿,位在廉颇之上。廉颇不服,想侮辱蔺相如。蔺相如为了国家的利益,处处退让。后来廉颇知道了,感到很惭愧,就脱了上衣,背着荆条,向蔺相如请罪,请他责罚<见于《史记·廉颇蔺相如列传》>。后来用‘负荆’表示认错赔礼:负荆请罪。fù jīng
荆,楚木,可作鞭杖。负荆指背负鞭杖,请求责罚。表示认错赔礼。
史记.卷八十一.廉颇蔺相如传:「廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门,谢罪。」
fùjīng
apologize见“负荆请罪”。
в русских словах:
повинная
-ой〔阴〕认错, 认罪. прийти (或 явиться) с ~ой 来认错; 负荆请罪.
синонимы:
примеры:
你最好是负荆请罪,我相信他会原谅你。
Лучше бы тебе принести свои извинения, я уверен, он простит тебя.