败子回头
bàizǐhuítóu
[когда] блудный сын возвращается на праведный путь [это дороже золота] (пословица-недоговорка)
будний сын
bài zǐ huí tóu
堕落的人迷途知返、改过迁善。
如:「他成天在外花天酒地,伤透家中老父的心,但是老人家还是期待他有败子回头的一天。」
baì zǐ huí tóu
return of the prodigal sonbài zǐ huí tóu
return of the prodigal sonbàizǐhuítóu
return of a prodigal sonсинонимы:
примеры:
浪子回头的比喻
притча о блудном сыне
пословный:
败子 | 回头 | ||
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) потом; немного погодя
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
4) 回转身,往回走。
5) раскаяться; образумиться
6) 谓有所觉悟而改变原来的想法或行为。
7) ответить отказом; отказать; отвергать
8) уволить, дать расчёт
|