账目
zhàngmù
бухг. статьи (прихода или расхода), счёта, совокупность однородных финансово-хозяйственных операций
Учетная книга
zhàngmù
отчетность; счетzhàngmù
账上记载的项目:清理账目 | 定期公布账目。zhàngmù
[items of an account; accounts] 登入账簿的项目
账目清楚
zhàng mù
an item in accounts
an entry
zhàng miàn
items of an account; accounts:
账目不清 accounts not in order
清理账目 square accounts
1) 关於银钱财物项目和数额的记载。
2) 指债务。
частотность: #19775
в русских словах:
администратор по счетам
账目管理员
округлять
округлять счёт - 把账目数字算成整数
рекапитуляция
[会计] 账目检查
сверка расчета
账目核对
сверка расчетов
账目核对
счётная книга
账目, 财簿
примеры:
账目不符
счёт (баланс) не сходится
笔账目已然核过了
в счёте уже всё подсчитано
检查现金账目
ревизовать кассовую наличность
把账目数字算成整数
округлять счёт
会计科目表;账目一览表
схема счетов
查看账目
examine the accounts
这笔账目里有差错。
There’s an accounting error in this entry.
窜改账目
falsify accounts
他被指控用欺骗手段窜改账目。
He was charged with some dishonest juggling with the accounts.
复查账目
check the accounts
稽核账目
audit accounts
检查账目
check the account; audit the account
从账目中扣除一项
deduct an item from an account
清查账目
check the account
清点账目
check the accounts
清算账目
clear an account; square up
公布收支账目
publish a balance sheet
填错账目
fill in the wrong accounts
虚报账目
cook accounts; falsifying the accounts; pad the bill
账目不清
accounts not in order
账目日清月结
По счетам ежедневно подсчитывает итог и производится месячный расчет
从账目的角度来讲,将贸易逆差标记为负储蓄似乎是符合逻辑的。
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
嗯,每一条账目都是代理团长亲自过目的。
Действующий магистр лично проверяет все счета.
某位须弥炼金术士到璃月游学,无意中查阅到黑岩厂十年前一笔夜泊石交易的账目。当夜,凝光的近侍便敲响了他的窗户,请他去「群玉阁」一叙。
Как-то раз в Ли Юэ приехал учёный из Сумеру, которому случайно стали известны подробности сделки десятилетней давности с участием кузницы Черногорья и полуночного нефрита. Той же ночью кто-то из внутреннего круга Нин Гуан постучал в его окно и пригласил его на аудиенцию.
“洛洛爸爸不是真人。他只是牛奶盒上的一张图片。活生生的人丢了工作。不仅仅是最高管理层——还有好人。为了拿到会计账目,我做的那一切……”一想到这里,她摇了摇头。
«„Паппа Лолло“ — лишь персонаж, картинка на пакете молока. Реальные люди потеряли работу. Не только руководство — хорошие люди тоже. А то, что я сделала с их бухгалтерией...» Она качает головой, пытаясь прогнать эту мысль, затем сглатывает.
“是的。很多人丢了工作。不仅仅是最高管理层。还有普通人。为了拿到会计账目,我做的那一切……”一想到这里,她摇了摇头。
«Да уж. Многие потеряли работу. Не только руководство, обычные люди. А то, что я сделала с их бухгалтерией...» Она качает головой, пытаясь прогнать эту мысль.
“是的。我是个毁灭者。很多人丢了工作。好人也是,不仅仅是那些该死的最高管理层。还有我拿到会计账目的手段……”一想到这里,她摇了摇头。
«Разрушила. Я разрушитель. Люди потеряли работу — хорошие люди, не только эти ублюдки из руководства. А то, как я получила доступ к бухгалтерии...» Она качает головой, пытаясь прогнать эту мысль.
嗯,这是什么?隐藏于各项账目间的笔记。真聪明…
Здесь что-то еще... Заметки, спрятанные среди счетов... Ловко...
里面有玩具店的存货相关账目。
Содержит инвентарную опись магазина игрушек.
我试图将账目核实一下,但变更或销掉账目实在太多,真是令人头痛。
I tried to check the accounts but there are so many entries altered or crossed out that it makes one’s mind boggle.
她在商店里结清账目。
She squared her account at the store.