贪天之功
tān tiān zhī gōng
приписывать себе чужие заслуги
присваивать себе заслуги других; приписать себе заслуги других; приписывать себе заслуги других
tāntiānzhīgōng
原指窃据上天的功绩,后泛指把不属于自己的功劳归于自己。tāntiānzhīgōng
[arrogate to oneself the merits of others; credit the achievements of other oneself] 把天然所成之功归为自己所有。 泛指把集体或他人的功劳都记在自己的名下
tān tiān zhī gōng
将自然成功的事情据为自己的功劳。语出左传.僖公二十四年:「窃人之财犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎!」后用以指把别人的功劳据为己有。宋史.卷三四五.刘安世传:「惇与蔡确、黄履、邢恕素相交结,自谓社稷之臣,贪天之功,徼幸异日,天下之人指为『四凶』。」
tān tiān zhī gōng
to claim credit for other people’s achievements (idiom)tān tiān zhī gōng
lay claim to what one has done nothing to deserve; have inordinate ambitionstāntiānzhīgōng
arrogate/claim the merits of others【释义】贪:贪图。把天所成就的功绩说成是自己的力量。现指抹杀群众或领导的力量,把功劳归于自己。
【出处】《左传·僖公二十四年》:“窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功,以为己力乎?”
【用例】岂敢贪天之功,遂尔僭妄。(清·陈忱《水浒后传》第三十四回)
本谓以自然成功之事为己功。后多指攘夺他人的功劳。
частотность: #67652
примеры:
佻天之功以为己力
приписать себе (своим силам) заслуги природы
пословный:
贪天 | 之 | 功 | |
1) заслуга; подвиг
2) результат; успех; достижение
3) мастерство; умение
4) тк. в соч. физ. работа
|