走头无路
zǒutóu wúlù
см. 走投无路
ссылается на:
走投无路zǒutóu wúlù
некуда бежать, некуда метнуться (податься); не уйти, обр. быть в тупике, находиться в безвыходном положении
некуда бежать, некуда метнуться (податься); не уйти, обр. быть в тупике, находиться в безвыходном положении
zǒu tóu wú lù
绝路。比喻陷入绝境,没有出路。同“走投无路”。
《二十年目睹之怪现状》第四九回:“讨债的却是天天不绝。急得采卿走头无路,家里坐不住,便常到沈月卿家避债。”
пословный:
走头 | 无 | 路 | |
1) выход из положения
2) ход (в шахматах)
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|