走子
_
[move] 移动棋子的位置(如跳棋子、 国际象棋子)
ссылки с:
走子儿zǒuzǐ
[move] 移动棋子的位置(如跳棋子、 国际象棋子)
该轮到他走子
zoǔ zǐ
a move (in chess)zọ̌uzǐ(r)
make a move (in chess/etc.)в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
一窝子走吧!
ну, пошли всем скопом!
侧着身子走过去
проходить согнувшись
母亲带孩子走了
мать ушла с ребёнком
从村子走出了三公里
отъехали от деревни на три километра
他微微摇晃着身子走
он шёл, покачиваясь
一个小伙子走到他跟前, 一张口露出上唇下的豁齿
к нему подошел парень и оскалил зубы со щербиной под верхней губой
他拎着箱子走了进去。
He went in carrying his suitcase.
他绕桌子走了一圈,和所有的外宾都碰了杯。
He walked around the table touching glasses with all the foreign guests.
聪明的人不会让人牵着鼻子走。
Intelligent people cannot be led by the nose.
他提着箱子走了进去。
He went in carrying his suitcase.
他手握数百万重兵,指挥若定迫使敌人按他的步子走。
He had everything under perfect control in commanding millions of troops and compelled the enemy to move according to his will.
路子走智的苦头
горечь узкого пути
路子走对了
идти правильным путем
母亲目送着孩子走了。
Mother followed the departing children with her eyes.
父母应该引导孩子走正道。
Parents should guide their children along the right path.
我们现在的路子走对了, 政策是不会变
мы на верном пути, и наша политика не изменится
牵着鼻子走
идти на поводу у кого; водить кого за нос
抱着孩子走一会儿
поносить ребёнка
我们在被他们牵着鼻子走。
Они водят нас за нос.
他迈着稳健的步子走上讲台
Уверенными шагами он взошел на трибуну.
难道说是刚才偷偷跟着公子走了吗?
Может, он украдкой пошёл за братом?