起义者
qǐyìzhě
восставший, бунтовщик, повстанец
qǐyìzhě
rebelв русских словах:
восставший
2) в знач. сущ. мн. восставшие 起义者 qǐyìzhě
гайдук
-а〔阳〕 ⑴(在土耳其统治时期匈牙利及巴尔干地区的)起义者, 游击队员. ⑵(十八--十九世纪地主家的)随从, 跟班.
повстанец
起义者 qǐyìzhě
примеры:
你麾下的夏多雷起义者给我带来了一些坏消息,<name>。
Собранные тобой повстанцы поведали невеселые новости, <имя>.
“我做过,是吗?”他偷偷笑了。“她觉得自己是个游击队战士。这些中产阶级小孩,还有他们看的那些书都疯狂的不得了,哈里。我觉得她更愿意做个∗起义者∗,而不是一个律师。我希望这只是一个阶段的想法。”
«Признаю, было такое». Он фыркает от смеха. «Она считает себя партизанкой. Ох уж эти детишки из среднего класса и их книжки. С ума сойдешь. Думаю, она предпочла бы вступить в повстанческие войска, а не быть адвокатом. Надеюсь, это пройдет».
康米主义者闻起来是什么味道?
Чем пахнет коммунизм?
*庶天下忠臣义士将有闻风而起者
при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
(见 Всяк своего счастья кузнец)
[起义 ] 人人都是自己幸福的创造者.
[起义 ] 人人都是自己幸福的创造者.
человек - сам своего счастья кузнец
它组织了一个反对侵略者的起义。
It organized an insurrection against the aggressors.
乌弗埃主义者团结起来争取民主与和平
Объединение последователей Уфуэ-Буаньи за демократию и мир
Абд аль-Кадир 阿卜杜·卡迪尔(1808—1883, 阿尔及利亚反抗法国占领者起义领袖)
абд аль-кадир
洪景来(1780-1812, 朝鲜东北部大规模农民起义的组织者)
Хон Гён Нэ
我的鼻子告诉我,你也是个康米主义者。我们应该联手,联合起来。
Чутье подсказывает мне, что ты тоже коммунистка. Нам нужно объединить усилия, действовать сообща.
他们背叛帝国,或者其中一个后辈起义反抗帝国,都不能怪我。
Разве я виноват, что они отвернулись от Империи? Или что их тупой сынок выступил против Империи с оружием в руках?
萨拉瓦特·尤拉耶夫(1752-1800, 1773-1775年农民战争的参加者, 巴什基尔起义的领导人, 诗人)
Салават Юлаев
提探(De Tham, 又称 Хоанг Хоа Тхам 黄花探 Hoang Hoa Tham, 约1857-1913, 越南北方反对法国殖民者武装起义的领导人)
Де Тхам
那你是放弃了当警察,追捕起康米主义者了啊。能说说为什么吗?
Значит, ты бросил полицейскую работу и теперь охотишься на communistas. Поведаешь, почему?
三到四个“传统主义者”应该可以。没必要和那些家伙一起疯。
Трех-четырех «традиционалистов» вполне достаточно. Не перегибай палку.
看起来这也没用,兄弟……也许你应该试着和其他传统主义者聊聊。
Похоже, тут не выйдет, майн брудер... Может, стоит поговорить с другими традиционалистами.
奥斯曼·丹·福迪奥(1744-1817, 富尔贝人反对西苏丹豪萨国的统治者而举行的起义的领导人)
Осман Дан Фодио
德纳修斯镇压我第一次的起义之后,就把我和照看者都丢进了噬渊。
Когда Денатрий подавил мое первое восстание, он низверг нас с ней в Утробу.
阿扎斯瓦(1864-1866年柬博寨农民和部分封建主反对国王和法国殖民主义者起义的领导人)
Атя Суа
Атя Суа阿扎斯瓦(1864—1866年柬埔寨农民和部分封建主反对国王和法国殖民主义者起义的领导人)
атя суа
听起来你就是一个康米主义者,只不过觉得自己的成就还够不上这个称号。
Похоже, что ты коммунист, который считает, что делает недостаточно, чтобы им называться.
你瞧,经济眼自称是康米主义者,但实际上不过是一群会对着报表硬起来的自由主义者。
Видишь ли, эконоумки утверждают, что они коммунисты. Но в действительности они просто либералы, у которых стоит на таблицы.
哈里自称是一名无政府主义者,但是他实际上只是在装腔作势以引起人们的议论。
Harry claims to be an anarchist but he's really only striking an attitude to be provocative.
老人笑了起来。“我甚至都不觉得自己个合格的工人主义者。我真的不想参与政治,警官。”
Старик начинает смеяться. «Я себя и обычным социалистом-то не считаю. Я стараюсь не лезть в политику, офицер».
我不知道你说的∗骷髅头∗是什么意思,但是看起来你确实变成了一个种族主义者,警官。
Не знаю, что вы имеете в виду под ∗мертвой головой∗, но расистом вы, похоже, действительно становитесь, офицер.
这里是个很好的藏身之处,但是看起来没有人——马佐夫主义者或者是凶手——在这里待过一段时间。
Это хорошее место, чтобы спрятаться, но, похоже, здесь уже давным-давно никто не останавливался. Ни сторонники мазовизма, ни убийцы.
如果你愿意的话。话说回来,看起来某些马佐夫主义者在这里躲过,不过他们已经离开很久了。
Как угодно. В любом случае, похоже, что здесь скрывались сторонники мазовизма, но это было давно.
一个发生在马卡斯城的本地人起义活动在20年前被镇压了下去。而其中的幸存者都当了拒誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
我不敢相信。他居然说,‘萝卜才不在乎种它的人是康米主义者,道德家,还是精灵。它们长起来都一样。’
Это было нечто из ряда вон. Он сказал: „Репку не волнует, кто ее растит: коммунист, моралист или фэльв. Урожай всегда одинаковый“.
“不,你不是。”你是∗肉盾∗的一部分。”他眯起眼睛。“环绕在法西斯主义者之外的肉盾。而他们在掠夺和残杀。这就是∗你∗的真面目。”
Ничего подобного. Ты — просто ∗пушечное мясо∗, — морщится он. — Человеческий щит, прикрывающий фашистов, пока они насилуют и убивают. Вот ты кто.
不,我们指的是你的鼻子,就是你脸中央的那个隆起的垃圾探测器。它∗刚好∗就是为感知康米主义者的存在而量身定制的。
Нет, обонянию. Главной функции вот этого вздутого детектора всякой дряни, что торчит посреди твоего лица. Волею судеб он ∗идеально∗ настроен на поиск коммунистов.
一瞬间,你成了他们两个人,哥哥和妹妹。你身体里的女性部分是个造反者,起义反抗残暴的女王。你身体里的男性部分是个忠臣,对他热爱的君主忠心耿耿。
В мгновение ока вы становитесь ими обоими – братом и сестрой – одновременно. Сестра участвовала в мятеже против деспотичной королевы. Брат же лоялист, сохранивший верность возлюбленному монарху.
一瞬间,比斯特变成他们两个人,哥哥和妹妹。他身体里的女性部分是个造反者,起义反抗残暴的女王。他身体里的男性部分是个忠臣,对他热爱的君主忠心耿耿。
В мгновение ока Зверь становится ими обоими – братом и сестрой – одновременно. Сестра участвовала в мятеже против деспотичной королевы. Брат же лоялист, сохранивший верность возлюбленному монарху.
革命派:公社社员和无政府主义者。他们的代表色是白色。不过这个传统是从宗主国的军队兴起的,所以对军队的人来说也有意义。
Революционеры: коммунары и анархисты. Белый был их цветом. Но эта традиция берет свое начало в армии сюзерена, так что для людей короля она тоже имела значение.
沙尔艾兰已经挤满了难民和起义军。我们算是建起了自己的军队,但却没有足够的武器来武装他们,也没有足够的魔力来防止他们变成枯法者。
ШалАран уже трещит по швам от беженцев и мятежников. Фактически в нашем распоряжении уже целая армия, но нам не хватает оружия и маны, чтобы каждый боец мог сражаться, не опасаясь иссохнуть.
пословный:
起义 | 者 | ||
1) поднимать восстание (за правое дело)
2) восстание, справедливый бунт
3) лит. пролог, подход к теме (в повествовании)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|