越王尝蓼
_
蓼, 苦草。 越王尝蓼指越王句践为吴王夫差所败, 后卧薪尝蓼, 刻苦自励, 终于雪耻复国。 幼学琼林·卷四·花木飏“越王尝蓼, 必欲复吴之仇。 ”
yuè wáng cháng liǎo
蓼,苦草。越王尝蓼指越王句践为吴王夫差所败,后卧薪尝蓼,刻苦自励,终于雪耻复国。
幼学琼林.卷四.花木类:「越王尝蓼,必欲复吴之仇。」
пословный:
越王 | 尝 | 蓼 | |
I гл.
1) пробовать на вкус, отведывать, вкушать
2) испытывать на себе, пробовать на опыте, переносить
II наречие однажды, в свое время уже...; некогда, когда-то; указывает на несовершенный или многократный вид последующего глагола
III сущ.
* рит. вкушение (название осеннего жертвоприношения колосьев нового урожая)
IV собств.
Чан (фамилия)
|
I liǎo сущ.
1) бот. горец перечный (Polygonum hydropiper L.)
2) метёлка (напр. у кукурузы) 3) * горечь, горести; тягости
II lù прил.
высокий, высокорослый
III liǎo собств.
1) ист., геогр. Ляо (два древних княжества на территории нынешних пров. Хэнань и Аньхой; эпоха Чуньцю)
2) ист. геогр. Ляо (древний город на территории нынешней пров. Хэнань)
3) Ляо (фамилия)
|